Что-что? Английские идиомы.

  Все выпуски  

Идиомы: "change one's mind" и "by chance "


     
 
"Что-что? Английские идиомы." 12 апреля 2010г.
Выпуск #4
 
     
 

Идиома -словосочетание,
дословный перевод которого,
не передает его смысл.

Идиомы: "change one's mind" и "by chance "

Если переводить идиоматические обороты "change one's mind" и "by chance " дословно, то получится: "менять ум" и "шансом". Но идиомы не переводятся "слово в слово".

Правильный перевод такой:

change one's mind
передумать

I have changed my mind about going to Florida for my vacation.
Я передумал ехать во Флориду, в отпуске.


by chance

случайно

I met him by chance on Fifth Avenue.
Я встретил его, случайно, на Пятой Авеню.


P.S. Если Вам нравится эта рассылка, расскажите, пожалуйста, о ней Вашим знакомым. Просто перешлите им это письмо. Заранее спасибо!





 
     

В избранное