Что-что? Английские идиомы.

  Все выпуски  

Идиомы: "run around with" и "round the clock"


     
 
"Что-что? Английские идиомы." 31 мая 2010г.
Выпуск #11
 
     
 

Идиома -словосочетание,
дословный перевод которого
не передаёт его смысл.


Добрый день!


Это Натали. Я подготовила для Вас новый выпуск рассылки "Что-что? Английские идиомы".

Сегодня мы с Вами рассмотрим два вот таких идиоматических оборота:

run around with и round the clock


Если переводить идиоматические обороты "run around with" и "round the clock" дословно, то получится примерно так: "бегать вокруг с" и "вокруг часов".

Но идиомы не переводятся "слово в слово".


Правильный перевод такой:


run around with
часто бывать на людях вместе с

Reсently, Frank has been running around with girl from the office.

Последнее время Френка часто видят на людях с девушкой из офиса.



round the clock
круглые сутки

Doctors must provide a round the clock service.

Врачи должны обеспечивать круглосуточное медицинское обслуживание.



На сегодня, это всё.

Ровно через неделю я пришлю Вам новый выпуск рассылки "Что-что? Английские идиомы." с двумя новыми, интересными английскими идиомами.

Проверяйте Ваш электронный почтовый ящик в понедельник.

И до встречи в следующем выпуске рассылки "Что-что? Английские идиомы"!


Будет интересно : )


С наилучшими пожеланиями,
Наталья Анисимова
NataliEnglish@mail.ru


P.S. Если Вам нравится эта рассылка, расскажите о ней Вашим знакомым - просто перешлите им это письмо. Заранее спасибо!


форма подписки на рассылку
"Что-что? Английские идиомы"
Рассылки Subscribe.Ru
Что-что? Английские идиомы.
Подписаться письмом


Английский Для Чайников (бесплатные e-mail уроки)
 
  Бесплатные e-mail уроки Английского Языка для начинающих. Авторы этой рассылки расскажут Вам обо всём, что нужно знать, чтобы научиться говорить на английском языке.

Чтобы узнать больше об этой рассылке, нажмите здесь >>
 
     

 
     

В избранное