Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Right to information becomes law


Информационный Канал Subscribe.Ru

THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper
Газета "АНГЛО-РУССКИЙ МИР"

Вы можете распечатать на своем принтере и прочитать все номера нашей газеты 
в формате PDF с 1999 по 2005 годы обращайтесь по е-mail - erw@list.ru
Не теряйте зря время, изучая английский язык, следуйте совету 
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева
Образец наших номеров
  можно скачать по адресу:  N25а.pdf (668Kb)

ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ СВОИ собственные ПЕРЕВОДЫ, ПРИСЫЛАЙТЕ - erw@list.ru
Паспорт рассылки - http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engrusworld
Грамматика английского языка - http://www.erw.uln.ru/old/grammar/grammar.htm
Сайт газеты - 
WWW.ERW.ULN.RU
Советы, вопросы, пожелания - пишите:  erw@list.ru

По просьбам читателей. Статья из № 2(39):

Right to information becomes law
Право на получение информации становится законом
Source:
http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk_politics/4139087.stm

Government departments say they are following rules on public records Правительственные министерства [ведомства] говорят, что они придерживаются свода правил об общественных отчетах
People have the right to access information held by 100,000 public bodies now the Freedom of Information Act has come into force. Теперь люди [граждане] имеют право на доступ к информации, которой обладают 100 тысяч государственных, муниципальных и общественных организаций, со вступлением в силу "Закона о свободе информации".
From the start of the New Year, police forces, hospitals, schools, local councils and the government are obliged to reply to requests for information. С [самого] начала этого Нового Года полиция, больницы, школы, местные советы и администрации обязаны отвечать на запросы информации.
The act was passed by parliament four years ago but has only just become law. Закон был принят парламентом четыре года назад, но только что стал законом.
Government officials have denied claims by the Tories that systematic shredding of documents was taking place in the build-up to the act's implementation. Правительственные должностные лица отвергли заявления членов консервативной партии (Тори) в том, что имело место систематическое измельчение [уничтожение] документов при подготовке к [началу] выполнения [к началу вступления] закона [в силу].
Secretary of State for Constitutional Affairs Lord Falconer said he believed the Act would have a major impact on the way government is conducted and defended the shredding of documents. Министр по конституционным делам - лорд Фалконер, сказал, что он полагает, что Закон будет иметь огромное воздействие на то, каким образом правительство проводит и защищает [обосновывает] измельчение [уничтожение] документов.
He told BBC Radio 4's Today programme: "Good document management requires that after a period of time you get rid of it." Он сказал в радиопрограмме "Сегодня" четвертого канала Би-Би-Си: "Хорошее делопроизводство требует, чтобы после некоторого периода времени вы избавлялись от [документа] ".
'Right to know' 'Право знать'
"It is very unfair to characterise it as being an attempt to thwart the Act - it is trying to get documents in order." "Очень несправедливо характеризовать это как [проявление] попытки сорвать [исполнение] этого Закона - [оно] правительство пробует привести документы в порядок".
Britain's information commissioner Richard Thomas has also said there is "no hard evidence" that files are being wrongly destroyed to prevent disclosure. Британский специальный уполномоченный по информации Ричард Томас также сказал, что не имеется "никаких твердых [неопровержимых] свидетельств" того, что файлы неправомерно разрушаются, чтобы предотвратить раскрытие [их содержания].
From Saturday, people will be able to access information on how decisions are made and how public money is spent. [Начиная] с субботы, люди смогут иметь доступ к информации о том, как принимаются решения и как общественные деньги тратятся [расходуются].
Anyone, of any nationality, and living anywhere in the world, will be able to make a written request for information, and expect a response within 20 working days. For the majority, there will be no charge. Любой [человек], любой национальности и живущий в любой [стране] мире, сможет делать письменный запрос информации и ожидать ответа в пределах 20 рабочих дней. Для большинства [ответ на запрос] будет бесплатным.
Lord Falconer added: "The need to know culture has been replaced by a statutory right to know. Previously invisible information will become visible." Лонд Фалконер добавил: "Культура потребности знать заменена установленным законом правом знать. Прежде невидимая информация станет видимой".
'Open' government 'Открытое' правительство
"I am convinced that the laws which take effect today will make government more open, and the balances we have built into the system will ensure that effectiveness is not compromised." "Я убежден, что законы, которые вступают в силу сегодня, заставят правительство быть более открытым, а противовесы, которые мы встроили в систему, будут гарантировать то, что эффективность [работы] не поставлена под угрозу".
"Good government is open government, and good government is effective government." "Хорошее правительство - открытое правительство, а хорошее правительство - эффективное правительство".
"Our long-term goal is strengthen the link between the state and the citizen." "Наша долгосрочная цель - усиление связи между государством и гражданином".
Despite the effort to make the workings of public bodies more transparent, requests can be rejected on cost or public interest grounds. Несмотря на усилие, направленное на то, чтобы сделать работу государственных, муниципальных или общественных учреждений более прозрачный, запросы могут быть отклонены на основании [большой] стоимости [ответа на них] или [по причине] общественных [или государственных] интересов.

BBC, Saturday, 1 January, 2005

 
1. rules - мн. устав, перечень правил, свод положений (какого-л. общества, ордена и т. п.). PROVERBSDivide and rule. - Разделяй и властвуй. / Once is no rule (once is no rule custom). - Один раз не в счет. / The exception proves the rule. - Исключение подтверждает правило. / There is no rule without an exception. - Нет правила без исключения.
2. public bodу - public office - государственное, муниципальное или общественное учреждение. public - общественный; государственный. To wash one's dirty linen in public. - Стирать свое грязное белье на людях. (Выносить сор из избы.)
3. only just - только что.
4. shredding - измельчение; шинкование.
5. Secretary of State - министр (в Англии); государственный секретарь (в США).
6. document management - делопроизводство.
7. commissioner - уполномоченный, специальный уполномоченный, комиссар.
8. statutory - установленный (законом).

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Читайте и слушайте:

В архиве выпусков: http://subscribe.ru/archive/job.lang.engrusworld/index.html Вы найдете:

Озвученные версии в формате MP3 (3,34 Mb каждая) 
по следующим адресам:

Wonders of the World, Part 1
Чудеса света, часть 1

ftp://8475.ftp.storage.akadns.net/mp3/voa/english/spec/spec2345a0825.mp3 (~3,34 мегабайт)

Wonders of the World, Part 2: Natural Wonders
Чудеса света. Часть 2 - Природные чудеса
ftp://8475.ftp.storage.akadns.net/mp3/voa/english/spec/spec2345a0901.mp3 (~3,34 мегабайт)

Wonders of the World, Part 3: Modern Wonders
Чудеса света. Часть 3 - Современные чудеса
ftp://8475.ftp.storage.akadns.net/mp3/voa/english/spec/spec2345a0908.mp3 (~3,34 мегабайт)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 1
Создание государства - Написание Конституции (1)
Озвученная версия в MP3 формате. Click here.
(~3,34 мегабайт)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 2
Создание государства - Написание Конституции (Часть - 2)
Озвученная версия в MP3 формате. Click here.
(~3,34 мегабайт)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 3
Создание государства - Написание Конституции (Часть - 3)
Озвученная версия в
MP3 формате. Click here.
(~3,34 мегабайт)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 4
Создание государства - Написание Конституции (Часть - 4)
Озвученная версия в MP3 формате. Click here.
(~3,34 мегабайт)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 5
Создание государства. Написание Конституции (Часть - 5)
Озвученная версия в MP3 формате. Click here.
(~3,34 мегабайт)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 6
СОЗДАНИЕ ГОСУДАРСТВА - Написание Конституции (Часть - 6)
Озвученная версия в MP3 формате. Click here.
(~3,34 мегабайт)

Мы будем очень признательны если Вы упомяните адрес нашего сайта ( WWW.ERW.ULN.RU
в своих публикациях и подпишите Ваших друзей на нашу рассылку. 
Просто введите e-mail Вашего друга и нажмите [ОК]:
Рассылки Subscribe.Ru
Новости газеты "Англо-Русский Мир"

Так выглядят наши номера в печатной версии
 
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Подписка на газету "Англо-Русский Мир" 
может быть оформлена в любом почтовом отделении, с любого месяца,  
по подписному каталогу агентства "Роспечать" (красный), индекс газеты -
82016 (стр.70)
и по каталогу Пресса России (зеленый), индекс - 31788 (стр. 91).
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Принимается адресная подписка на газету в редакции.
Цена подписки на газету "Англо-русский мир", включая стоимость пересылки почтой по России:
6 месяцев - 95 руб. 04 коп., 12 месяцев - 190 руб. 08 коп.

Вы можете приобрести любые предыдущие номера газеты за 1999 - 2005 годы. 
Цена одного экземпляра - 15 руб. 84 коп.

При переводе денег через Сбербанк
пишите свои почтовый индекс, адрес, фамилию и.о. печатными буквами.

Подробности о подписке внизу на всех страницах сайта: www.erw.uln.ru
Советы, вопросы, пожелания - пишите: erw@list.ru


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.engrusworld
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное