Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Nasa looks into shuttle 'debris'


Информационный Канал Subscribe.Ru

THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper
Газета "АНГЛО-РУССКИЙ МИР"

Вы можете распечатать на своем принтере и прочитать все номера нашей газеты 
в формате PDF с 1999 по 2005 годы обращайтесь по е-mail - erw@list.ru
Не теряйте зря время. Изучая английский язык, следуйте совету 
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева
Как изучать язык с нашей газетой? Читайте в статье: К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ
Образец наших номеров
  можно скачать по адресу:  N25а.pdf (668Kb)

ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ СВОИ собственные ПЕРЕВОДЫ, ПРИСЫЛАЙТЕ - erw@list.ru
Паспорт рассылки и архив - http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engrusworld
Еще один архив и форум - http://engrusworld.narod.ru
Грамматика английского языка - http://www.erw.uln.ru/old/grammar/grammar.htm
Сайт газеты - 
WWW.ERW.ULN.RU
Советы, вопросы, пожелания - пишите:  erw@list.ru

(NEW) Внимание! Проводится акция.
Аудиокниги потрясающего качества, мировые бестселлеры на английском языке:
Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей - Д.Карнеги, Богатый Папа, Бедный Папа - Р.Кийосаки, Армагеддон - Дж.Дженкинс, Ганибал - Томас Гаррис
И большое количество других известных произведений на языке оригинала. Оформив любой заказ аудиокниг на английском языке формата MP3 в интернет-магазине
www.audio-knigi.com выбирай столько же наименований бесплатно! Оформив заказ на одну аудиокнигу  получи две, заказав 5  получи 10. После оформления заказа отправь письмо по адресу admin@audio-knigi.com с пометкой Акция указав наименования дополнительно выбранных аудиокниг. Акция действует до 31 июля 2005 года и распространяется на все заказы без исключения. Все аудиокниги имеют превосходное качество и озвучены на западных студиях звукозаписи при участии профессиональных дикторов. Гарантия дешевой доставки в страны СНГ и дальнего зарубежья!
Примечания:

1) Жители Украины и России могут воспользоваться наложенным платежом, т.е. оплатить заказ после его получения. 
В пределах Киева заказ доставляется в течение двух дней курьером.
2) Акция проводится в связи с временным отсутствием полиграфических вкладышей для дисков.
3) Цена одной позиции составляет 3.99$

Nasa looks into shuttle 'debris'
НАСА исследует 'осколки' [космического] челнока
http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/4719847.stm

Nasa is investigating two cases of apparent debris seen falling from the space shuttle Discovery as it blasted off for Earth orbit.

НАСА исследует два случая очевидных [явных] осколков, замеченных отпадающими от космического челнока Дискавери [Открытие] в то время, когда он стартовал для выхода на Земную орбиту.

The events were captured in onboard video and the agency says it now needs to consider their significance. Эти события были захвачены [зафиксированы] бортовой видео[камерой] и агентство [НАСА] сообщает, что сейчас ему необходимо рассмотреть [оценить] их значение.
In one case, a heat shield tile seems to have been affected on the underside of the shuttle. There are now concerns over the news hours after Nasa hailed its first shuttle flight in two-and-a-half years. В одном случае керамическая плитка тепловой защиты, находящаяся на нижней стороне челнока, кажется, что была задета. В настоящее время есть беспокойство [в период ожидания следующих новостей] после того, как НАСА провозгласило о первом полете космического челнока за два с половиной года.
The tip of the shuttle's external fuel tank also hit a bird as it launched from Kennedy Space Center on Tuesday. John Shannon, STS-114 mission operations representative, pointed out video frames apparently showing a piece of heat shield tile breaking off from the underside of the shuttle. Наконечник внешнего топливного бака шатла к тому же ударил птицу [столкнулся с птицей], [во время] запуска его [шатла] из Космического центра им. Кеннеди во вторник. Джон Шаннон, представитель операционной группы, руководящей данным полетом, техническое название которого STS-114, указал на фрагменты видеозаписи, явно показывающие кусок керамической плитки тепловой защиты, отламывающийся от нижней части шатла.
This has left a one-and-a-half inch white spot near the nose landing gear doors. Это оставило [в результате этого образовалось] полуторадюймовое белое пятно около носовых створок механизма приземления [около носовых створок механизма выдвижения шасси переднего колеса при приземлении].
"We're very interested in that," he told reporters, "that's something we're going to get better pictures of on flight day three." "Нас это очень интересует", - сказал он репортерам - "это нечто то, с чего мы собираемся получить лучшие [более четкие] фотоснимки на третий день [полета]".

SHUTTLE RETURN TO FLIGHT

Шатл, возвращенный для полетов 
[Вновь введенный в эксплуатацию челночный космический корабль]

Mission known as STS-114 [Техническое наименование полета] STS-114
Discovery's 31st flight 31-й полет челнока Дискавери
17th orbiter flight to ISS 17-й орбитальный полет на МКС
Payload: Raffaello Multi-Purpose Logistics Module Полезный груз: многоцелевой модуль материально-технического обеспечения 'Раффаэлло'
Lift-off: 1039 EDT, 26 July Момент старта: 10час 39мин, восточного поясного времени, 26 июля
Location: Kennedy Space Center, Launch Pad 39B Место старта: Космический центр им. Кеннеди, пусковая площадка 39B
Discovery crew: Collins, Kelly, Noguchi, Robinson, Thomas, Lawrence and Camarda Экипаж Дискавери: Коллинз,Келли, Ногучи, Робинсон, Томас, Лоренс и Камарда
Mr Shannon said it could simply be that part of the black covering on the orbiter's underside was damaged exposing the heat shield tile. М-р Шеннон сказал, что это могло просто быть [произойти в результате того], что часть черного покрытия нижней стороны орбитального аппарата была повреждена, обнажив тем самым керамическую теплозащитную плитку.
But he added that it was equally possible the tile itself had been dented or sheared. The missions operations representative also showed journalists video footage of a dark object falling from the external tank. Однако он добавил, что равновозможно и то, что сама керамическая плитка была выбита или срезана. Представитель по [управлению] полетами показал журналистам отснятый видеоматериал о темном объекте, отпадающем от внешнего [топливного] танка [бака].
Experts cannot yet determine its size, but it did not appear to hit the shuttle, they said. News outlets had reported details of this piece of debris falling off the tank earlier in the day. Специалисты пока еще не могут определить его размер, но он кажется не ударил по шатлу, сказали они. Рано утром выпуски новостей сообщили подробности об этом куске осколка, отпадающего от топливного бака.
Tuesday's success was Nasa's second go at a lift-off in the current launch window. Успех вторника был второй [попыткой] НАСА запуска [космического корабля] в текущем [благоприятном для запуска] окне [временном интервале].
An earlier attempt on 13 July had to be scrubbed because of the failure of a fuel sensor; but the problem did not recur and the countdown proceeded without interruption. Более ранняя попытку, 13 июля, вынуждены были отложить из-за отказа топливного датчика; но эта проблема [неполадка] не возникала снова, и обратный счет времени предстартовой готовности продолжался без прерывания.
Nasa says it has learnt the safety lessons of the Columbia disaster, which cost the lives of seven astronauts, and has made this the most scrutinised shuttle flight ever. НАСА заявляет, что оно [агентство] изучило [извлекло] уроки безопасности из катастрофы [космического корабля] Колумбии, которая [т.е. катастрофа] стоила жизни семи астронавтов, и сделало этот полет [Дискавери] наиболее тщательно исследуемым [подготовленным] полетом челнока из когда-либо [осуществлявшихся].
Columbia broke up as it attempted to re-enter Earth's atmosphere. Колумбия разрушилась на мелкие части [при] неудавшемся возвратном входе в атмосферу Земли.
Super-heated gases entered a hole punched in the wing during take-off by a suitcase-sized chunk of foam from the external tank, tearing the vehicle apart. Перегретые газы [прорвались] в отверстие, пробитое в крыле во время взлета толстым куском размером с чемодан [затвердевшей] пены от [изоляции] внешнего топливного бака, разрывая на части [космическое] транспортное средство.

Nasa had positioned more than 100 cameras both on the ground and in the air to capture as much detail as possible on Discovery's ascent into orbit.


Nasa has been considering the issue of bird-strike on launch

НАСА разместило более ста телекамер, как на земле так и в воздухе [на самом шатле и на летающих объектах вдали от старта], чтобы зафиксировать, как можно больше подробностей об [этапе] подъема [выхода] Дискавери на орбиту.

Discovery will take parts and supplies to the ISS and test new safety features such as a repair-kit for heatshield tiles and a 15m-long robotic arm that will inspect the shuttle for damage in orbit. Дискавери [доставит] части [оборудования] и запасы продовольствия на МКС, а также [экипаж] будет испытывать новое [оборудование обеспечения] безопасности, такое как ремонтный набор инструментов и материалов для [восстановления утраченных] керамических плиток тепловой защиты и 15-ти метровую роботизированную руку, которая будет внимательно изучать [осматривать] челнок [на предмет внешних] повреждений на орбите.
Discovery is due to touch down at Kennedy Space Center on 7 August at 0546 EDT (0946 GMT; 1046 BST). Дискавери должен приземлиться в Космическом центре им. Кеннеди 7 августа в 05 час. 46 мин. по восточному поясному время (09 час. 46 мин. по Гринвичу; 10 час. 46 мин. по британскому летнему времени).

By Paul Rincon, BBC News science reporter, at the Kennedy Space Center, BBC, Tuesday, 26 July, 2005, 23:56 GMT 00:56 UK

 
1. NASA - сокр. от  National Aeronautics and Space Administration НАСА, государственная организация США, занимающаяся исследованием космоса.
2. look into - заглядывать; исследовать.
3. blast off - стартовать (о космическом корабле).
4. heat shield tile - керамическая плитка тепловой защиты; heat - жара, жар, тепло, теплота; shield - щит; защита; защитное средство; tile - черепица; изразец, кафель, плитка.
5. STS-114 mission - космический полет STS-114 (техническое название данного полета Дискавери).
6. EDT - сокр. от  Eastern daylight time - восточное поясное время.
7. lift-off - вертикальный старт космического корабля, вертолета; момент, когда самолет отрывается от земли.
8. footage - отснятый материал фильма.
11. outlet - выпуск, вытекание, истечение.
12. falling off - отпадающий.
13. earlier in the day - рано утром.
14. scrub - скрести; разг., тж. scrub out - откладывать, отсрочивать или отменять (приказ, какое-л. мероприятие и т. п.); вычеркнуть, стереть из памяти.
15. countdown - обратный счет, счет в обратном направлении; обратный отсчет времени (в предстартовой готовности перед запуском ракеты); время готовности перед запуском.
16. attempted - неудавшийся; ограничившийся попыткой.
17. chunk - сущ. ; разг. толстый кусок (хлеба, сыра, мяса и т. п.); глыба (угля, руды и т. п.); амер. чурбан, колода; тж. перен.
18. BST - сокр. от  British Summer Time - английское летнее время.
19. ISS - International Space Station - Международная космическая станция - (МКС).

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Мы будем очень признательны если Вы упомяните адрес нашего сайта ( WWW.ERW.ULN.RU
в своих публикациях и подпишите Ваших друзей на нашу рассылку. 
Просто введите e-mail Вашего друга и нажмите [ОК]:

Рассылки Subscribe.Ru
Новости газеты "Англо-Русский Мир"

Так выглядят наши номера в печатной версии
 
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Подписка на газету "Англо-Русский Мир" 
может быть оформлена в любом почтовом отделении, с любого месяца,  
по подписному каталогу агентства "Роспечать" (красный), индекс газеты -
82016 (стр.70)
и по каталогу Пресса России (зеленый), индекс - 31788 (стр. 91).
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Принимается адресная подписка на газету в редакции.
Цена подписки на газету "Англо-русский мир", включая стоимость пересылки почтой по России:
6 месяцев - 95 руб. 04 коп., 12 месяцев - 190 руб. 08 коп.

Вы можете приобрести любые предыдущие номера газеты за 1999 - 2005 годы. 
Цена одного экземпляра - 15 руб. 84 коп.

При переводе денег через Сбербанк
пишите свои почтовый индекс, адрес, фамилию и.о. печатными буквами.

Подробности о подписке внизу на всех страницах сайта: www.erw.uln.ru
Советы, вопросы, пожелания - пишите: erw@list.ru


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.engrusworld
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное