Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский от Смирнова" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
← Ноябрь 2005 → | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
|
---|---|---|---|---|---|---|
7
|
8
|
9
|
11
|
12
|
13
|
|
14
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
|
21
|
22
|
23
|
24
|
26
|
27
|
|
28
|
29
|
Статистика
-8 за неделю
THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper N12(49) December 1, 2005
Информационный Канал Subscribe.Ru |
THE
ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper |
Вы
можете распечатать на своем принтере и
прочитать все номера нашей газеты |
ЕСЛИ
У ВАС ЕСТЬ СВОИ
собственные
ПЕРЕВОДЫ, ПРИСЫЛАЙТЕ - erw@list.ru |
СТАТЬИ
ОПУБЛИКОВАННЫЕ В НОМЕРЕ: |
Moscow
to join tallest tower club |
|
German architects designed the state-of-the-art complex | Немецкие архитекторы разработали комплекс на современном техническом уровне |
A Chinese construction firm has signed a deal to build an 87-storey tower in Moscow, which the developers say will be the tallest in Europe. A Turkish firm - Ant Yapi - is already building the foundations for the $530m (f305m) Federation Complex. | Китайская строительная фирма подписала договор [контракт] на строительство 87-ми-этажной башни в Москве, которая, как разработчики говорят, будет самой высокой в Европе. Турецкая фирма Ant Yapi уже строит фундаменты для Федерального комплекса, стоимость которого 530 миллионов долларов (305 миллионов фунтов стерлингов). |
The tower will soar to 340 metres (1,115 feet), attached to a stiletto-like central spire. There will be a neighbouring 53-storey tower. The complex will house offices, luxury flats, a hotel and leisure facilities. | Башня возвысится на 340 метров (1115 футов) с примыкающим к [ее вершине] стилетообразным центральным шпилем. Там будет находиться соседствующая [с ней] 53-этажная башня. Комплекс будут размещаться офисы, роскошные квартиры, гостиница и средства обслуживания досуга. |
Willis
Conover Brought Jazz, 'the Music of Freedom,' to the World |
|
People In America | Люди в Америке |
Today, we tell about Willis Conover. His voice is one of the most famous in the world. Conover's Voice of America radio program on jazz was one of the most popular and influential shows in broadcasting history. | Сегодня мы рассказываем о Виллисе Кановере. Его голос - один из наиболее известных в мире. Радиопрограмма [радиостанции] "Голос Америки", [которую вел] Кановер, о джазе было одно из наиболее популярных и влиятельных шоу в истории радиовещания. |
Willis Conover was not a jazz musician. However, many people believe that he did more to spread the sound of jazz than any person in music history. For more than forty years Conover brought jazz to people around world on his VOA music programs. An estimated one hundred million people heard his programs. He helped make jazz music an international language. | Уиллис Кановер не был джазовым музыкантом. Однако, многие люди полагают, что он делал больше для распространения звуков [мелодий] джаза, чем какой-либо человек в истории музыки. В течение более сорока лет в его музыкальных программах [радиостанции] 'Голос Америки' Кановер нес джаз людям всего мира. По подсчетам сотни миллионов людей слушали его программы. Он помогал сделать музыку джаза [джазовую музыку] международным языком. |
Cows
make fuel for biogas train |
|
You have to tell yourself the cows are going to die anyway. | Вы должны [вынуждены] сказать себе, что коровы в любом случае [предназначены] умереть. |
Inside the abattoir at Swedish Meats in Linkoping, the cows stood patiently, occasionally nuzzling the lens of our camera. | Внутри скотобойни компании Swedish Meats [Шведское мясо] в г. Линкопинг, коровы стояли терпеливо, иногда нюхая линзы нашей фотокамеры. |
From there, it was a short walk past the white-walled butchery, down the steps to the basement where the raw material for biogas, slid greasily down a chute. | Оттуда была короткая прогулка мимо бело-стенной скотобойни, вниз по ступенькам в подвал, где сырье для биогаза, маслянисто скользило вниз по склону. |
Still bubbling and burping, and carpeting you with an acrid stench, came the organs and the fat and the guts. Enough, from one cow, to get you about 4km (2.5 miles) on the train. | Тихо пузырясь [булькая] и рыгая, и плотно обволакивая вас резким зловонием, поступают [сюда] органы, жир и кишки. Достаточно [энергии от внутренностей] одной коровы, чтобы переместить вас приблизительно на 4 километра (2,5 мили) на поезде. |
New
term for governor Abramovich |
|
The move is at odds with claims he would not stand again | Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
Russia
plans 'millionaires' town' |
|
The new town is set to rise on a bend in the Moscow River | Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
Six
million birds culled in China |
|
China has been hit by four bird flu outbreaks in three weeks | Китай был поражен четырьмя вспышками птичьего гриппа в течение трех недель |
Six million poultry have been killed in a mass cull in a Chinese province hit by bird flu, state-run media have said. Farmers in north-eastern Liaoning province had co-operated with Sunday's slaughter, and would be compensated, Xinhua news agency said. | Шесть миллионов домашней птицы было забито в массовой отбраковке в китайской провинции, пораженной птичьим гриппом, сообщили государственные средства массовой информации. Фермеры [крестьяне] северо-восточной провинции Ляонинг сотрудничали [приняли участие] в резне [в забое птицы] в воскресенье, им [крестьянам] будет [предоставлена] компенсация, сообщило агентство печати Синьхуа. |
China has reported no human cases during its four recent outbreaks. But it says it cannot rule out bird flu as the cause of a recent death of a girl. | Китай не сообщил ни об одном случае [заболевании] человека [птичьим гриппом] в [течение] четырех недавних вспышек [птичьего гриппа]. Однако он [Китай] говорит, что он не может исключать птичьего гриппа как причины недавней смерти девочки. |
Supercomputers
set processor pace |
|
Many film studios use supercomputers for digital effects | Многие киностудии используют компьютеры для [производства] цифровых эффектов |
IBM's Blue Gene/L supercomputer has kept its position as the most powerful number cruncher in the world. Its hold on the top slot was revealed in the latest list of the Top 500 supercomputers on Earth. | Суперкомпьютер Blue Gene/L фирмы IBM удержал свою позицию как наиболее мощная "цифродробилка" в мире. Была показана удерживаемая им позиция в самом верху обновленного списка "Тор 500" - списка самых быстродействующих пятисот компьютеров на Земле. |
Blue Gene/L was top of the biannually produced list because in June 2005 it set a new world record performance of 280.6 trillion calculations per second. | Blue Gene/L находится во главе списка наиболее быстродействующих компьютеров, составляемого раз в два года, потому что в июне 2005 он установил новый мировой рекорд производительности [новый мировой рекорд скорости вычислений] - 280,6 триллионов вычислений в секунду. |
Klondike
and Alaska Gold Rush, Part 1 |
|
Today we begin the first of two stories about the discovery of gold. Huge amounts of gold. Enough gold to make a person extremely rich. Our story begins in an area called the Klondike in the Yukon Territory of western Canada. The discovery took place on a warm August day in eighteen-ninety-six. | Сегодня мы начинаем первый из двух рассказов об открытии [обнаружении] золота. Огромных количеств золота. Достаточного [количества] золота, чтобы сделать человека чрезвычайно богатым. Наш рассказ начинается в районе, называемом Клондайком, на Территории Юкон западной Канады. Открытие имело место [состоялось] теплым августовским днем 1896 года. |
George Carmack and his two Indian friends, Skookum Jim Mason and Dawson Charlie, were working near the edge of a small river in western Canada's Yukon Territory. The area was just across the border from Alaska, which was owned by the United States. The men were using large steel pans to search for gold. They placed dirt and rocks in a pan and then filled it about half way with water. Slowly, they moved the water around in the pan until most of the dirt and water washed away. This left only very small rocks. | Джордж Кармак и его два друга-индейца по имени Скукум Джим Мэсон и Доусон Чарли, работали вблизи края [берега] маленькой реки на Территории Юкон западной Канады. Территория находилась сразу же напротив границы со штатом Аляска, который принадлежал Соединенным Штатам. Мужчины использовали большие стальные кастрюли [миски] для поиска золота. Они помещали грязь и камни в кастрюлю, а затем заполняли ее приблизительно наполовину водой. Медленно, они вращали воду в кастрюле до тех пор, пока наибольшая часть грязи вместе с водой не смоется [не выльется из кастрюли]. [В результате] этого [процесса] оставались только очень маленькие камни [на дне кастрюли]. |
Japanese
princess weds commoner |
|
Princess Sayako has lost her royal status by marrying Yoshiki Kuroda | Принцесса Саяко лишилась ее [своего] королевского статуса, выйдя замуж за Йошики Курода |
Japan's Princess Sayako has lost her royal status after she married commoner Yoshiki Kuroda, in a ceremony in Tokyo. Thousands of well-wishers lined the streets between the royal palace and the city hotel where the half-hour marriage rite took place. | Японская принцесса Саяко лишилась официальной принадлежности к императорской семье после того, как она вышла замуж за простого человека Иошики Куроду, на церемонии [бракосочетания] в Токио. Тысячи доброжелателей [стояли вдоль] улиц между королевским дворцом и городской гостиницей, где имел место [произошел] получасовой обряд бракосочетания. |
Wearing a Western-style white dress and pearls, the princess sipped sake rice wine with her bureaucrat husband. | [Одетая] в белое платье западного стиля и [украшенная] жемчугами, принцесса потягивала [пила маленькими глотками] сакэ - рисовое вино вместе с ее мужем - чиновником. |
Sparrow
death mars record attempt |
|
Warning to sparrows: Stay outside | Предостережение воробьям - оставайтесь снаружи |
Not since Cock Robin has the death of a tiny bird caused such emotion. | Со времен гибели Кок Робина [очень давно] смерть крошечной птички не вызывала таких эмоций. |
The shooting of a sparrow on the set of a Dutch world record domino-toppling attempt sparked outrage among animal lovers and led to threats to staff. | Охота на воробья во время попытки Голландией установить мировой рекорд по домино-топлингу вызвала возмущение среди любителей животных и привела к угрозам персоналу. |
TV firm Endemol said it felt "terrible" about the killing. The head of a bird protection agency appealed for calm. | Телепродюсерная фирма Endemol сообщила, она чувствует себя "ужасно" [в связи с этим] убийством. Глава [руководитель] агентства защиты птиц призвал к спокойствию. |
Germany
marks the 60th anniversary of the Nuremberg tribunals |
|
Nuremberg sought justice for the millions murdered or persecuted | Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
Grand
opening for new Ali centre |
|
Boxing legend Muhammad Ali has had a museum and cultural centre opened in his honour in Louisville, Kentucky. | Легенда бокса Мохамед Али стал обладателем музея и культурного центра, открытых в его честь в Луисвилле, штат Кентукки (США). |
Fans - including former US president Bill Clinton - from around the globe attended Sunday's opening ceremony. | Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
Hollywood
Madam caters for ladies |
|
Heidi Fleiss says she has begun recruiting for male gigolos | Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
(C) The English-Russian World newspaper WWW.ERW.ULN.RU |
Мы будем
очень признательны, если Вы
упомяните адрес нашего сайта (
WWW.ERW.ULN.RU) |
Вы
можете распечатать на своем
принтере и прочитать все номера
нашей газеты |
NEW!
NEW! NEW! |
Так
выглядят наши номера в печатной
версии и PDF-формате |
Подписка
на газету "Англо-Русский Мир" Принимается
адресная
подписка на газету в редакции. Вы
можете приобрести любые
предыдущие номера газеты за 1999 -
2005 годы. При
переводе денег через Сбербанк Подробности
о подписке внизу на всех
страницах сайта:
www.erw.uln.ru |
Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков Другие рассылки этой тематики Другие рассылки этого автора |
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.engrusworld Архив рассылки |
Отписаться
Вспомнить пароль |
В избранное | ||