Язык - это средство общения, а не свод законов и правил. Он нужен
для того, чтобы мы могли делиться своими мыслями и воспринимать идеи и мысли
других людей.
Как
часто вы вспоминаете правила грамматики, прежде чем пообщаться
с коллегами, родными, друзьями?.. Не вспоминаете совсем или очень-очень
редко?! Возможно, вы не слишком грамотно выражаете свои мысли? Тоже неверно?! Вы
уверены, что можете общаться на родном языке с кем угодно, когда угодно и о чём
угодно? Конечно!
Вы
помните, с каким трудом вам давался английский, как трудно поговорить на нём с
кем-то? А как стали говорить на родном языке – помните ли вы какие-то трудности
с его освоением?
Хотите знать английский как свой родной язык? Учите его
тем же способом, каким учили родной! Хотите узнать как это
сделать? Примите участие в бесплатном вводном уроке и
испытайте нашу методику обучения на себе. Курс английского языка от
Прикладного Образования "English as a Second Language" основан на методике,
позволяющей осваивать язык в процессе общения, начиная с самых
первых уроков. Вас ждет итенсивный тренинг из более, чем 40
часов разговорной практики на каждом уровне, и только самый необходимый
минимум теории.
Публикация обучающих уроков
проводится на основе рассказа американского писателя-фантаста
Ф.Дика "Вторая модель".
Содержание предыдущих текстов
рассказа:
Действие
происходит в будущем, во время войны между Америкой и Россией. Сначала
Россия выигрывала войну, пока американцы не изобрели специальных
роботов-убийц, которых они называют когтями "claws". Русские
начали сдавать позиции, и однажды американское командование получило от
русских приглашение к переговорам.
Один из американских полевых командиров по имени Хендрикс (Hendricks)
берет на себя смелость и отправляется в штаб русских. Вид опустошенной
местности навевает на него грустные мысли: он вспоминает о том, как
началась война и как появлялись "когти" (claws).
Вдруг он встречает мальчика, немощного и беспомощного. Мальчик
хочет, чтобы Хендрикс взял его вместе с собой, но тот считает, что это
очень опасно для них обоих. Двое людей, идущих вместе, - это отличная
мишень для "когтей". Однако Хендрикс соглашается и они продолжают путь
вместе.
Мальчик, которого зовут Дэвид, очень тихий и спокойный, покорно следует
за Хендриксом.
Вскоре они вплотную к позициям врага. Хендрикса
осторожно продвигается вперед, в любой момент
ожидая непредвиденного удара. И удар наступает. Русские открывают
огонь, в результате чего жестоко гибнет Дэвид.
Однако здесь выясняется страшная тайна: Дэвид оказался механическим
существом, т.е. роботом!
Хендрикс встречается наемными солдатами, воевашими на стороне русских.
Их звать: Руди, Клаус и Тассо (молодая девушка). Они рассказывают ему о
новых
"игроках" на поле военных действий - роботах, которых американцы
первоначально изобрели для борьбы с русскими. Но очень быстро роботы
обрели самостоятельность и начали уничтожать все живое на земле.
Роботы делятся на
несколько моделей, каждая из которых имеет свою форму. Первая модель -
раненый солдат, истекающий кровью. Полные сочувствия люди пытались
помочь солдату, запуская его в дом, ис тановились его жертвами. Третья
модель - Дэвид, оборванный голодный мальчик, который также
взывал
к жалости людей и потом жестоко расправлялся с ними. Но какая вторая
модель?
От всей русской армии остались осталась толькое трое человек (Руди,
Клаус и Тассо), спасшиеся случайно и укрывшиеся в глубоком погребе
одного из домов.
Попав к русским, Хендрикс пытается наладить связь со своим командным
бункером, но беуспешно. В радиопередатчике слышатся одни
помехи.
Возможно "когти" проникли уже повсеместно, в том числе уничтожили и
командование.
Отныне четверым спасшимся придется жить в тесном погребе, состоящим из
двух помещений, одно из которых предоставлено девушке Тассо. Однако
неожиданно возникает проблема: поговорив с девушкой в ее комнате,
Хендрикс возвращается к двум солдатам и видит, что они вступили в
схватку друг с другом. В результате Руди погибает от рук Клауса. Эта
трагедия произошла из-за того, что Клаус стал подозревать своего
товарища в том, что он не человек, а робот. Что Руди и есть Вторая
Модель. Однако Руди оказался обыкновенным человеком.
Хендрикс решает сделать еще одну попытку связаться со своим
командованием. Его ждет сюрприз. На связь выходит один из товарищей
Хендрикса по имени Скотт. Однако, его голос звучит так слабо и
неестественно, что Хендрикса охватывают сомнения.
Наконец, Хендрикс и его новые товарищи - Клаус и Тассо - решаются
отправиться в путь, в сторону штаба Хендрикса. По дороге между ними
возникает спор. Клаус начал подозревать, что сам Хендрикс является
роботом-убийцей. Однако путники продолжили продвигаться дальше.
Наконец, они подходят к бункеру. Хендрикс решает направиться в него
первым, оставив своих друзей прикрывать его. По дороге он сталкивается
с "когтями", роботами-убийцами, которые пока не трогают его. Хендриксу
удается выйти на контакт с одним из своих товарищей по имени Скотт.
Хендрикс требует, чтобы кто-нибудь из его товарищей поднялся к нему на
поверхность, но в ответ получает приглашение спуститься в низ.
Нерешительно он приступил к спуску и внезапно столкнулся с
роботами. Их было много, и они нападали. Завязался бой.
t Lesson 62
Part 1
1.познакомьтесь
со следующими словами
unscrew
['An'skrH]
открутить
throw
[Trqu]
метать,
кидать
sail
[seIl]
плавно
двигаться
bounce
[bauns]
подпрыгивать
roll
[rqul]
катиться
entrance
['entrqns]
вход
raging
['reIGIN]
неистовый,
яростный
uncertainly
[An'sE:tnlI]
в
нерешимости
plain
[pleIn]
равнина
awkwardly
['LkwqdlI]
неловко
stoop
[stHp]
наклоняться
go off
[gqu Pf]
взорваться
concussion
[kqn'kASqn]
сильный
удар
dimly
['dImlI]
тускло,
неясно, непонятно
whirl
[wE:l]
закружить, вращать
2. прочтите
предложения с параллельным переводом, указанным в скобках
Rapidly (быстро), sheunscrewedthecap (она крутанула взрыватель), lockingitintoplace (устанавливая его не место). “Close
your eyes (закройглаза) and get down (ипригнись).”
She threw the bomb (онаметнулабомбу). It sailed in
an arc
(онаполетеладугой), rolling and
bouncing (перекатываясьиподскакивая) to
the entrance of the bunker (ковходувбункер).
Two Wounded Soldiers (роботыподвидраненыхсолдат) stood
uncertainly (остановилисьвнерешимости) by
the brick pile (укирпичногомусора). More Davids (роботы-Дэвиды) poured from
behind them (повыскакивалииз-заихспин), out on to the
plain
(наравнину).
One of the Wounded Soldiers (одинизроботов-раненыхсолдат)
moved towards
the bomb (подошелкбомбе),
stooping awkwardly down (неловконаклоняясь) to pick it up (чтобыподнятьее). The bomb went off (бомбавзорвалась).
The concussion (сильныйудар) whirled
Hendricks around (закружилХендриксавокругсебя),
throwing him on his face (бросаяеголицомвниз). A
hot wind (горячийветер) rolled
over him (накатилнанего).
Dimly (неясно) he
saw Tasso (онвиделТассо) standing
behind the columns (стоявшуюзаколоннами),
firing slowly and methodically (медленноиметодическистрелявшую) at
the Davids (вдэвидов) coming
out of the raging clouds of white fire (появляющихсяизнеистовыхоблаковбелогоогневогодыма).
3. Прочтите отрывок без перевода.
Rapidly,
she
unscrewed the cap, locking it into place. “Close your eyes
and get down.” She
threw the bomb. It sailed in an arc, rolling and bouncing to the
entrance of
the bunker. Two Wounded Soldiers stood uncertainly by the brick pile.
More
Davids poured from behind them, out on to the plain. One of the Wounded
Soldiers moved towards the bomb, stooping awkwardly down to pick it up. The bomb went off. The concussion whirled
Hendricks around, throwing him on his face. A hot wind rolled over him.
Dimly
he saw Tasso standing behind the columns, firing slowly and
methodically at the
Davids coming out of the raging clouds of white fire.