Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Подъем словарного запаса - английский язык.



ПОДЪЕМ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК



IDEOLECT - идеальное запоминание английского языка
мгновенное получение полной программы за одну смс


Английский как второй родной - это возможно?
В некоторых семьях, где родители говорят на разных языках, ребёнок с лёгкостью усваивает оба языка. Один язык, на котором он в основном общается, является для него родным. Другой - вторым родным.
Вы можете выучить английскую грамматику разными способами. Её можно выучить по учебнику, по учебному пособию, выдаваемому на курсах или записывая правила и «хитрости запоминания», рассказанные репетитором. Вы даже сможете знать её лучше англичанина или американца! Ведь они не повторяют правила английского так часто, как это делаете вы, изучая язык. Но сможете ли вы говорить лучше, чем говорят они?
Часто ли вы вспоминаете правила русской грамматики, прежде, чем пообщаться с коллегой по работе, родственниками, друзьями? Неужели, прежде, чем произнести хоть одно предложение, вы не вспоминаете ни одного правила, не сверяетесь с ним?! Этот вопрос нам кажется очень глупым, когда речь идёт о русском, родном. Какое время, какие части речи надо употребить, чтобы рассказать (на родном языке!) другу о вашем бывшем или будущем отпуске в этом году? Надо подумать? Понимаю! Но ведь с самим рассказом у вас нет никаких проблем? Вы сможете рассказать всё что угодно кому угодно и когда угодно! Вас поймут? Несомненно! Вы будете говорить грамотно? Конечно!
Как же усвоить английский в той же степени, что и русский, чтобы просто говорить на нём? У вас "нет способностей к языкам"? Чепуха! Вы же говорите на русском! А русский - один из самых сложных языков в мире. Просто учили мы его другим способом, чем тот, которым нас пытаются обучать английскому. На нашем курсе мы обучаем английскому тем же способом, которым вы выучили родной язык в детстве. Приходите на бесплатный вводный урок курса английского языка "English as a Second Language" в "Прикладное Образование СНГ" и испытайте новую методику обучения: усвоение языка естественным способом, как когда-то усвоили русский.

The Second Variety
ВТОРАЯ МОДЕЛЬ


При проблемах с транскрипцией Вам необходимо установить специальный шрифт PhoneticTM. Бесплатно скачать и установить шрифт можно отсюда.

Все предыдущие уроки находятся ЗДЕСЬ

Публикация обучающих уроков проводится на основе рассказа американского писателя-фантаста
Ф.Дика "Вторая модель".

Содержание предыдущих текстов рассказа:

Действие происходит в будущем, во время войны между Америкой и Россией. Сначала Россия выигрывала войну, пока американцы не изобрели специальных роботов-убийц, которых они называют когтями "claws".  Русские начали сдавать позиции, и однажды американское командование получило от русских приглашение к переговорам.
Один из американских полевых командиров по имени Хендрикс (Hendricks) берет на себя смелость и отправляется в штаб русских. Вид опустошенной местности навевает на него грустные мысли: он вспоминает о том, как началась война и как появлялись "когти" (claws).  
Вдруг он встречает мальчика, немощного и беспомощного. Мальчик хочет, чтобы Хендрикс взял его вместе с собой, но тот считает, что это очень опасно для них обоих. Двое людей, идущих вместе, - это отличная мишень для "когтей". Однако Хендрикс соглашается и они продолжают путь вместе.
Мальчик, которого зовут Дэвид, очень тихий и спокойный, покорно следует за Хендриксом.
Вскоре они вплотную к позициям врага. Хендрикса осторожно продвигается вперед, в любой момент ожидая непредвиденного удара. И удар наступает. Русские открывают огонь, в результате чего жестоко гибнет Дэвид.
Однако здесь выясняется страшная тайна: Дэвид оказался механическим существом, т.е. роботом!
Хендрикс встречается наемными солдатами, воевашими на стороне русских. Их звать: Руди, Клаус и Тассо (молодая девушка). Они рассказывают ему о новых "игроках" на поле военных действий - роботах, которых американцы первоначально изобрели для борьбы с русскими. Но очень быстро роботы обрели самостоятельность и начали уничтожать все живое на земле.  
Роботы делятся на несколько моделей, каждая из которых имеет свою форму. Первая модель - раненый солдат, истекающий кровью. Полные сочувствия люди пытались помочь солдату, запуская его в дом, ис тановились его жертвами. Третья модель - Дэвид,  оборванный голодный мальчик, который также взывал к жалости людей и потом жестоко расправлялся с ними. Но какая вторая модель? 
От всей русской армии остались осталась толькое трое человек (Руди, Клаус и Тассо), спасшиеся случайно и укрывшиеся в глубоком погребе одного из домов. 
Попав к русским, Хендрикс пытается наладить связь со своим командным бункером, но беуспешно.  В радиопередатчике слышатся одни помехи. Возможно "когти" проникли уже повсеместно, в том числе уничтожили и командование.
Отныне четверым спасшимся придется жить в тесном погребе, состоящим из двух помещений, одно из которых предоставлено девушке Тассо. Однако неожиданно возникает проблема: поговорив с девушкой в ее комнате, Хендрикс возвращается к двум солдатам и видит, что они вступили в схватку друг с другом. В результате Руди погибает от рук Клауса. Эта трагедия произошла из-за того, что Клаус стал подозревать своего товарища в том, что он не человек, а робот. Что Руди и есть Вторая Модель.  Однако Руди оказался обыкновенным человеком.
Хендрикс решает сделать еще одну попытку связаться со своим командованием. Его ждет сюрприз. На связь выходит один из товарищей Хендрикса по имени Скотт. Однако, его голос звучит так слабо и неестественно, что Хендрикса охватывают сомнения.
Наконец, Хендрикс и его новые товарищи - Клаус и Тассо - решаются отправиться в путь, в сторону штаба Хендрикса. По дороге между ними возникает спор. Клаус начал подозревать, что сам Хендрикс является роботом-убийцей. Однако путники продолжили продвигаться дальше. Наконец, они подходят к бункеру. Хендрикс решает направиться в него первым, оставив своих друзей прикрывать его. По дороге он сталкивается с "когтями", роботами-убийцами, которые пока не трогают его. Хендриксу удается выйти на контакт с одним из своих товарищей по имени Скотт. Хендрикс требует, чтобы кто-нибудь из его товарищей поднялся к нему на поверхность, но в ответ получает приглашение спуститься в низ. Нерешительно он приступил к спуску и внезапно столкнулся с роботами. Их было много, и они нападали. Завязался бой. Во время сражения Хендрикс получает тяжелое ранение, и его спасает девушка Тассо. 

t
Lesson 63

Part 1

1.познакомьтесь со следующими словами

appear [q'pIq] появиться
blast [blRst] стрелять, уничтожать выстрелом
bright [braIt] яркий
cartridge ['kRtrIG] патрон, гильза
debris ['deIbrJ] мусор
drag [drxg] тянуть, тащить
escape [Is'keIp] избежать, спастись 
farther ['fRDq] дальше
gasp [gRsp] задыхаться, тяжело дышать
get ones breath [get wAnz breT] отдохнуть, перевести дыхание
heap [hJp] куча, груда
retreat [rI'trJt] отступать
shake ones head [SeIk wAnz hed] покачать головой
wipe [waIp] вытереть
 

2. прочтите предложения с параллельным переводом, указанным в скобках

“Come on (давай)!” Tasso dragged Hendricks back (Тассо тащила Хендрикса), away from the columns (прочь от колонн). Hendricks shook his head (Хендрикс повертел головой), trying to clear it (пытаясь прояснить ее).
Tasso led him rapidly away (Тассо быстро вела его прочь), her eyes intense and bright (ее глаза были напряжены и ярки), watching for claws (высматривающими когти) that had escaped the blast (которые спаслись от взрыва).
One David (один робот-Дэвид) came out of the rolling clouds of flame (появился из-за облаков пламени). Tasso blasted it (Тассо выстрелом уничтожила его). No more appeared (больше не появлялись).
But Klaus (но Клаус). What about him (что с ним)?” Hendricks stopped (Хендрикс остановился), standing unsteadily (держась неуверенно).  
“Come on (пошли)!” They retreated (они отступали), moving farther and farther (продвигаясь все дальше) away from the bunker (прочь от бункера). A few small claws (несколько маленьких когтей) followed them for a little while (в течение некоторого времени следовали за ними) and then gave up (но потом сдались), turning back and going off (поворачивая назад и уходя прочь).
At last Tasso stopped (наконец Тассо остановилась). “We can stop here (мы можем остановиться здесь) and get our breaths (и отдышаться).” Hendricks sat down (Хендрикс сел) on some heaps of debris (на какие-то кучи мусора). He wiped his neck (он вытер шею), gasping (тяжело дыша). “We left Klaus back there (мы оставили там Клауса).” Tasso said nothing (Тассо ничего не сказала). She opened her gun (она открыла свое оружие), sliding a fresh round of blast cartridges into place (загоняя на место свежий набор разрывных патронов).

3. Прочтите отрывок без перевода.

“Come on!” Tasso dragged Hendricks back, away from the columns. Hendricks shook his head, trying to clear it.
Tasso led him rapidly away, her eyes intense and bright, watching for claws that had escaped the blast.
One David came out of the rolling clouds of flame. Tasso blasted it. No more appeared.
“But Klaus. What about him?” Hendricks stopped, standing unsteadily.  
“Come on!” They retreated, moving farther and farther away from the bunker. A few small claws followed them for a little while and then gave up, turning back and going off.
At last Tasso stopped. “We can stop here and get our breaths.” Hendricks sat down on some heaps of debris. He wiped his neck, gasping. “We left Klaus back there.” Tasso said nothing. She opened her gun, sliding a fresh round of blast cartridges into place.



ПРОДОЛЖЕНИЕ УРОКА (часть 2 и 3) здесь
 

Добро пожаловать на БЛОГ Алексея Ермакова, посвященный методике эффективного изучения иностранных языков. Читайте и принимайте участие в обсуждениях.

В избранное