Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Станьте соавтором

  Все выпуски  

Станьте соавтором


Информационный Канал Subscribe.Ru

Станьте соавтором. Изучайте стилистику.

     Добрый день, уважаемые читатели!

Выпуск 22

Ваши замечания

Произведение

Стилистика русского языка

Письмо мне

 

Замечания. 

...Отменный костюм песочного цвета и светлая рубашка с открытым воротом источали едва уловимый аромат великолепного одеколона..
Я бы написал - дорогого одеколона. А костюм песочного цвета я бы сроду
не надел!

Читающий критик.

А жаль... :-)

Автор.

 

Произведение

Без названия

остросатирическое произведение
на тему больной российской действительности :-))

...Павла невольно замедлила шаг. Она уже не сомневалась: незнакомец вел ее к ее же дому. Он?..

Да уж... Водили её... Но такого путника как Виолетов у Павлы сроду не было. Она даже не могла понять, когда он серьёзен, а когда валяет дурака. И сейчас... Болит у него нога или он придуривается?

- Придуривается, - "прочитал" её мысль Львович. - Шут гороховый. Он всегда так.

- Сам ты всегда! - заверещал Виолетов. - Я - только изредка, а ты всю жизнь в чужой шкуре! Под чужим именем.

-  Работа такая.

- Натура такая, оттого и работу такую себе приискал. А вам, мадам, спать пора!

Такое неожиданное предложение Павлу несколько разозлило. Будет ещё
указывать!

- А нам завтра с утра в дорогу, позвольте вам заметить, а уже половина
первого ночи!

Павла опешила. Только что было три пополудни. Но часы на камне
показывали именно половину первого! И как это она не заметила, что
уже стемнело?!

- Зина!!! - зычно прокричал Львович. - Номер гостье!!!

- Тут я. Чего орать -то?

- Тьфу! Телевизор этот проклятый. Насмотришься...

Чистившая страдающему Виолетову воблу Зина косо глянула на Павлу и
направилась к двери противоположной подсобке.

Виолетов Павле подмигнул, и галантным жестом предложил следовать за
Зиной.

Номер был довольно любопытный. Похоже, что обставлявшие его, норовили угодить на все вкусы.
Прямо перед входом располагалась огромная помпадурова кровать покрытая
почему-то медвежьей шкурой. На тумбочке красовался ночник-лилия времён
Никиты Сергеича. Рядом с ночником лежал огромный Смит и Вессон, при
взгляде на который вставал перед глазами незабываемый хит 70-х "Всадник без головы".

- Это для дам, - буркнула Зина. - А то постояльцы перепьют, в двери
ломятся - некоторые женщины бывают недовольны. Для таких привередливых
револьверты и кладём.

Павла подумала, что она именно такая. Но стрелять в живых людей!..
Впрочем, Львович ведь говорил, что смерти здесь нет... Однако...

-Да не заряженный он! - хихикнула Зина. - Дыму много - толку нет! Вы
особенно на него не полагайтесь. Ежли что, лучше вот...

И указала на висевшую на стене саблю.

- Денис Давыдов оставил! Возьми, говорит, Львович, на вечную память.
То был мужчина! Поэт! Как увидит меня, так сразу стихами и заговорит!

- И что говорил? - поинтересовалась Павла.

- Зачем, говорит, сей взор? Зачем сей вздох глубокий?
Зачем скользит небережно покров с плеч белых и с груди высокой?..

- Я тогда стройнее была, - неожиданно прервала декламацию Зина.

- Вы и сейчас... - начала было Павла, но подавилась окончанием фразы...

В стоявшем в углу кресле Людовиковых времён сидел труп!

***

Без названия

нечто реально-мистическое

Она уже не сомневалась: незнакомец вел ее к ее же дому. Он?..

Кто он? что он? - вертелось, плясало за шторкой сознания.

Приятель мужа?.. - подумалось Павле, и в душе ее шевельнулась неясная тревога. Да отчего же ей тревожиться? Детектив поймал ее на месте преступления? Преступления не было, она была в кафе с Вероникой, и они никого не ждали. Вероника даже обиделась и... Или не обиделась, а... подстроила эту встречу?! Да ну... Павле даже совестно стало от подобных подозрений.

Проще не было, как остановиться посреди тротуара и спросить, глядя прямо в глаза мужчине: "А ты кто, собственно? И что тебе нужно?".

Но почему-то подобное решение, что лежало на самой что ни есть поверхности, даже не шевельнулось в мыслях Павлы.

Они вошли во двор, и снова Павла замедлила шаги, но теперь уже из-за камушков и прочих неровностей, что болезненно тревожили ступни сквозь узкую подошву туфель. В лицо дул ветер, и неприятные запахи портили и так испорченное настроение.

Нога чуть подвернулась, Павла поморщилась, и тут же незнакомец подхватил ее под локоть.

- Спасибо, - буркнула Павла и, устыдившись своей неблагодарной невежливости, спросила с запозданием:

- Как вас зовут?

- А какая разница? - удивился незнакомец.

- Действительно, - буркнула Павла, направляясь к подъезду.

***

Пишите продолжение варианта, что кажется Вам интереснее, или предлагайте свой поворот событий, но не торопитесь писать, чем все закончится.

 Какие Вы заметили стилистические ошибки?

***

Начало произведения можно получить в архиве:

http://subscribe.ru/archive/lit.writer.fantazi/


Стилистика

РУССКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ 

В фразеологических сращениях, о которых шла речь в прошлой рассылке, обыгрывается омонимия. В фразеологических единствах - полисемия, а возможности обыгрывания у полисемии гораздо шире, чем у омонимии. Метафоры фразеологические (плыть по течению, дать по рукам, со дня моря достать, куда глаза глядят, первая ласточка, попасться на удочку, ложка дегтя в бочке меда и т. п.), как и обычные лексические метафоры, сохраняют смысловую связь с прямым значением соответствующих слов и словосочетаний. Фразеологические единства словно сами просятся в каламбур.

«Колыбельная песня» Н. А. Некрасова внешне напоминает «Казачью колыбельную песню» М. Ю. Лермонтова и имеет подзаголовок «Подражание Лермонтову», а по содержанию является злой сатирой на царское чиновничество. В одной из строф «Песни» Некрасов воспользовался двояким — обычным и фразеологическим — значением словосочетания махнуть рукой, которое у Лермонтова взято в прямом значении (махнуть рукой на прощание), у Некрасова же звучит как фразеологическое единство (махнуть рукой на кого-либо, что-либо — перестать обращать внимание, потеряв всякую надежду):

Лермонтов:

Богатырь ты будешь с виду И казак душой. Провожать тебя я выйду — Ты махнешь рукой...

Некрасов:

Будешь ты чиновник с виду И подлец душой. Провожать тебя я выду  — И махну рукой!

В фельетоне И. Ильфа и Е. Петрова «Их бин с головы до ног» речь идет о дрессировщике Мазуччио и его говорящей собаке, которую художественный совет цирка не хочет допустить к выступлению из-за ее неподходящего репертуара. «Такой собаке надо дать по рукам», — говорит председатель художественного совета. Выражение дать по рукам, автоматически, по привычке примененное ретивым руководителем к собаке, звучит смешно: у собаки не руки, а лапы.

В одной из глав романа «Золотой теленок» рассказывается о митинге по поводу окончания строительства Восточной магистрали. Собравшиеся несколько устали от длинных и скучноватых речей и побаиваются, как бы и девочка, поднявшаяся на трибуну, не стала говорить длинно и скучно. «Однако пионерка Гремячего Ключа своими слабыми ручонками сразу ухватила быка за рога и тонким смешным голосом закричала «Да здравствует пятилетка!». Замена привычного слова взять глаголом ухватить в фразеологическом единстве взять быка за рога и прибавление слов слабыми ручонками делает образ ощутимым, зримым. В языкознании и литературоведении этот прием иногда называют реализацией метафоры. Ср. в романе «Двенадцать стульев»: «Большая и тяжелая гора свалилась с плеч заведующего хозяйством».

Фразеологическое единство первая ласточка использовано в фельетоне тех же авторов «Головой упираясь в солнце». Бездарного писателя Оловянского считают чуть ли не классиком. Критикам, привыкшим петь ему дифирамбы, не приходило в голову прочитать и серьезно разобрать его произведения. Но вот Оловянского стали читать... «В наступившей тишине литературная общественность явственно услышала тонкий, леденящий душу свист. Это летела первая ласточка. В клюве она несла статью, где творчество Оловянского подвергалось всестороннему и чрезвычайно обидному рассмотрению». Реализации метафоры способствуют слова летела, несла в клюве, создающие метафорическую цепочку и напоминающие о ласточке как о птице. Комизм усиливается благодаря тому, что первая ласточка — вестница весны, т. е. тепла, издает «.леденящий душу свист».

В сатирической пьесе В. В. Маяковского «Баня» бюрократ с партийным билетом «главначпупс» Победоносиков говорит жене: «Ты смотри, Поля! Ты не должна запятнать мою честь как члена партии с выдающимся стажем. Ты должна помнить про партийную этику и не выносить сора из избы. Кстати, ты пошла бы в избу, то есть в квартирку, и убрала бы, вынесла сор и уложила вещи».

Своеобразно обработано фразеологическое единство высосать из пальца в очерке Л. Лиходеева «Путешествие по Красному проспекту». Автор говорит о том, что некоторые писатели и поэты пишут о Сибири, не зная Сибири: «Растут жуткие поэмы, колосятся развесистые пихты, создаются такие истории, как будто их высасывают из своих лап медведи в период длительной и неинтеллигентной спячки». У того же автора в очерке «Путешествие в рассеянный туман» обыгрывается выражение уйти с головой: «Кайры и топорки интересуются наличием рыбы, с головою уходя в свое увлекательное занятие» (птицы ловят рыбу в воде).

Одна из любимых поговорок Остапа Бендера  — лед тронулся. Выслушав рассказ Воробьянинова о брильянтах тещи, Остап радостно воскликнул: «Лед тронулся, господа присяжные заседатели! Лед тронулся!». Так говорят о начале какого-то действия, движения. Начались поиски драгоценностей. А в XXV главе романа «Двенадцать стульев» тронувшийся и уже растаявший лед вливается в широкую реку приключений, по которой несет двух жуликов. Вот как развернута и продолжена фразеологическая метафора лед тронулся.

"Воробьянинов давно уже потерял тот самодовольный вид, с которым некогда начинал поиски брильянтов.

Лед, который тронулся еще в дворницкой, лед, гремевший, трескавшийся и ударявшийся о гранит набережной, давно уже измельчал и стаял. Льда уже не было. Была широко разлившаяся вода, которая небрежно несла на себе Ипполита Матвеевича, швыряя его из стороны в сторону, то ударяя его о бревно, то сталкивая его со стульями, то унося от этих стульев... Конца пути не было видно. К берегу не прибивало, а плыть против течения бывший предводитель дворянства не имел ни сил, ни желания. Его несло в открытое море приключений".

Возгласом «лед тронулся!» начинается в первых главах «Двенадцати стульев» погоня за брильянтами. Этим же возгласом, но наполненным совершенно иным — буквальным — смыслом, кончается «деятельность» Остапа в последнем эпизоде романа «Золотой теленок». Великий комбинатор, потерпев поражение в схватке с румынскими пограничниками, избитый и ограбленный, возвращается по льду Днестра в Советскую Россию.

"Бендер посмотрел под ноги и увидел на льду большую зеленую трещину. Ледяное плато, на котором он находился, качнулось и углом стало лезть под воду. — Лед тронулся! — в ужасе закричал великий комбинатор. — Лед тронулся, господа присяжные заседатели! Он запрыгал по раздвигающимся льдинам, изо всех сил торопясь в страну, с которой так высокомерно прощался час тому назад".

Если фразеологические сращения используются главным образом в каламбурах, то фразеологические единства могут быть обыграны и не в юмористических текстах.

В повести К. Г. Паустовского «Разливы рек» рассказывается о последней поездке Лермонтова на Кавказ, где он вскоре был убит. В течение всей дороги за поэтом следит жандармский ротмистр. В небольшом городке офицеры, в их числе Лермонтов и ротмистр, играют в карты. Ротмистр говорит: «—Всегда рад сразиться с прославленным русским поэтом. — Насколько я знаю,— спокойно ответил Лермонтов, — вы играете только втемную. Ну что ж, сыграем и втемную». Лермонтов намекает на то, что ему известна «темная игра» агента царского правительства, приставленного к поэту с тем, чтобы следить за каждым его шагом, а может быть, и убить его. Но поскольку разговор происходит за картами, где выражение «играть втемную» вполне уместно, жандарму не к чему придраться. Он только, поняв намек Лермонтова, злобно щурится.

В «Стихах к сыну» Марины Цветаевой, написанных в эмиграции, обыграно известное выражение ни к селу ни к городу.

"Ни к городу и ни к селу — Езжай, мой сын, в свою страну".

Там же использовано фразеологическое единство куда глаза глядят:

"От неиспытанных утрат

Иди — куда глаза глядят!

Всех стран — глаза, со всей земли —

Глаза, и синие твои

Глаза, в которые гляжусь:

В глаза, глядящие на Русь..."

***

омонимы -  (от греч. homos - одинаковый + onyma, onoma - имя). Слова,
принадлежащие к одной и той же части
речи и одинаково звучащие, но различные
по значению.  ^

***

полисемия - ( от греч. poly - много + sema - знак)  многозначность.  ^

***

Начало разговора о стилистике можно получить в архиве:

http://subscribe.ru/archive/lit.writer.fantazi/ 


Пожалуйста, присылайте свои ответы, вопросы, пожелания и предложения

mailto: tinge@mail.ru

           avtt@mail.ru 

                     

Беллетрист  

 




 


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное