Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Тайский язык с нуля! Подробный курс для русских: Урок 1 - Часть 1 - Выпуск 1.


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

С удовольствием отмечу, что в нашем полку ещё немного прибыло J

 

Информация для вновь подписавшихся.

Здесь находится ознакомительный выпуск рассылки – в нём вы, в частности, узнаете, как настроить ваш веб-браузер для отображения тайского текста, сможете скачать шрифты и т.д.:

http://subscribe.ru/archive/socio.edu.thaiforrussians/201105/10133123.html

А здесь находится вводный урок тайского языка (Урок 0), где вы получите интересную и, надеюсь, не совсем бесполезную информацию о том, что собой представляет тайский язык вообще и тайская письменность в частности, где и сколько людей говорят по-тайски, какие диалектные и стилистические различия существуют в этом языке, и с какими языками он роднится:

 http://subscribe.ru/archive/socio.edu.thaiforrussians/201105/16123939.html

 

Ну и наконец, в последний раз позвольте напомнить, что в оригинале самоучителя использованы тайские шрифты Angsana New и Cordia New. Скачав и установив их на своём компьютере, вы сможете читать уроки в рассылке точно в таком же виде, как они выглядят в самоучителе.

 

Сегодняшний наш выпуск посвящён первой части Урока 1. Так как объём уроков довольно большой (примерно 30 страниц A4 на урок), я буду делить каждый урок на две части. Надеюсь, вас это сильно не огорчит, тем более что у вас будет достаточно времени поработать с материалом.

PS. Как выяснилось, даже половина урока не помещается в один выпуск рассылки (ограничение по размеру). Поэтому, сегодняшний выпуск выйдет в двух частях. Прямо сейчас вы читаете Урок 1 – Часть 1 – Выпуск 1.

Что касается Урок 1 – Часть 1 – Выпуск 2, то он выйдет в самое ближайшее время.

В каждом уроке имеются письменные упражнения. По вашему желанию, вы можете высылать их мне на проверку. Постараюсь за неделю разобрать всю почту. Возможны 2 варианта: а) вы печатаете их по-тайски и шлёте в текстовом виде (для этого вам придётся установить тайскую раскладку клавиатуры или тайскую виртуальную клавиатуру – я, лично, предпочитаю последнюю); б) вы выполняете все упражнения от руки, сканируете и присылаете всё в виде картинки – это технически посложнее будет, так как сканер есть не у всех, но зато я бы смог оценить вашу каллиграфию. J Это в идеале, конечно. Хотя, в принципе, фотоаппарат вполне может заменить сканер.

Единственная просьба: не присылайте, пожалуйста, по одному упражнению за раз, шлите домашку по всему выпуску целиком. J И не забудьте указывать номера упражнений – иначе будет сложно их проверять.

Ещё раз хочу отметить: никакой принудиловки здесь быть не может! Отсылка ваших упражнений – вещь сугубо добровольная. Если вы хотите получать обратную связь – то милости просим. J Кто хочет заниматься самостоятельно – тоже пожалуйста!

 

И ещё: уроки по мере возможности я буду снабжать аудио. Скачать звуковые файлы вы сможете по прямым ссылкам из текста урока.

 

Урок №1.

 

§1. Звуки и буквы.

В этом уроке мы изучим 10 согласных и 3 долгих гласных тайского языка, а также их обозначение на письме. Также мы изучим 2 конечнослоговых согласных и 2 тайских тона.

Примечание. Каждый изучаемый звук мы будем приводить в системе Международной Фонетической Транскрипции (МФА) с чисто ознакомительной целью. Далее мы будем указывать, как данный звук обозначается в той системе латинской транслитерации, которая принята в данном учебнике, см. подробнее Урок 0, пункт 4.5.

1.1 Гласный звук aa, согласные звуки m, n, l, r.

[a:]долгий гласный звук, по произношению близкий к русскому ударному “а” в слове “аист”. При произнесении этого гласного тело языка слегка подаётся вперёд, рот открыт широко, язык лежит плоско, губы не напряжены. Обратите внимание: гласный [a:] – долгий, поэтому его следует произносить протяжно, примерно вдвое дольше русского ударного “a”.

В нашей условной латинской транслитерации мы будем обозначать этот звук так: aa.

[m]сонорный согласный звук, по произношению близкий к русскому “м” в слове “май”. В тайском языке он произносится с несколько большим напряжением.

В нашей условной латинской транслитерации мы будем обозначать этот звук так: m.

Мини-упражнение М1. Произнесите несколько раз, соблюдая правила произношения:

            maa – maa – maa – maa

[n]сонорный согласный звук, по произношению близкий к русскому “н”. В отличие от русского “н”, при произнесении тайского [n] кончик языка не спрятан за нижние зубы, а слегка приподнят вверх и упирается примерно в место соприкосновения верхних зубов и дёсен. Тайский [n] также произносится с несколько большим напряжением, чем русский “н”.

В нашей условной латинской транслитерации мы будем обозначать этот звук так: n.

Мини-упражнение М2. Произнесите несколько раз, соблюдая правила произношения:

            naa – naa – naa – naa

[l]сонорный согласный звук, напоминающий русский “л”. Однако, этот согласный больше всего напоминает немецкий или французский звук [l]. На слух тайский [l] кажется несколько мягче русского твёрдого “л”. Тем не менее, его недопустимо заменять русским мягким “ль”, тайский [l] значительно твёрже этого звука. Так, например, тайский слог [la:] звучит несколько мягче русского слога “ла”, но, если сравнивать его с русским слогом “ля”, то тайский [la:] покажется значительно ближе к русскому “ла”, чем к русскому “ля”.

При произнесении тайского [l] кончик языка слегка приподнят вверх и упирается примерно в место соприкосновения верхних зубов и дёсен. То есть, положение языка при произнесении [l] такое же, как и при произнесении [n]. Важно обратить внимание, что передняя спинка языка не распластывается по нёбу (именно этим достигается мягкость русского “ль”), а лишь только кончик языка касается кромки верхних зубов и дёсен, при этом вся спинка языка расслаблена и опущена вниз. Такое положение языка не позволит чрезмерно смягчать тайский [l] и заменять его русским мягким “ль”.

В нашей условной латинской транслитерации мы будем обозначать этот звук так: l.

Мини-упражнение М3. Произнесите несколько раз, следя за произношением звука [l], не допускайте произношение этого слога как русского “ля”:

            laa – laa – laa – laa

[r]сонорный согласный звук, напоминающий русский “р”. В тайском языке этот согласный часто имеет одноударное («скользящее») произношение, при котором кончик языка один раз, как бы «проскальзывая», слабо ударяется об альвеолы (бугорки между верхней десной и передним нёбом). Однако также допустимо произносить его как многоударный («раскатистый») звук наподобие русского “р” в слове “рай”.

В нашей условной латинской транслитерации мы будем обозначать этот звук так: r.

Мини-упражнение М4. Произнесите несколько раз, соблюдая правила произношения:

            raa – raa – raa – raa

! Важное замечание о звуках l и r. В тайском литературном языке, в отличие от многих других восточноазиатских языков (китайского, корейского, японского и др.) согласные l и r различаются, и они даже способны различать значения слов (в том числе, и исконно тайских слов), например: laa «осёл» – raa «грибок, плесень».

Однако, в разговорной речи многие тайцы эти звуки не различают: иногда их произвольно варьируют (то есть, могут произнести то l как r, то r как l), чаще же во всех случаях произносят l, который в этом случае замещает собой оба данных согласных. Такое явление очень широко распространено в тайской разговорной речи.

Различение l и r характерно для дикторов радио и телевидения, для публичных выступлений, для речи образованных людей и интеллигенции. Оно является признаком грамотности речи.

Из этого следует, что при изучении тайского языка иностранцами рекомендуется: 1) всегда различать l и r в собственной речи, в частности, это облегчит и запоминание написаний слов; 2) учиться воспринимать на слух не только речь с чётким различением l и r, но и такую речь, где эти согласные не различаются. Иначе, иностранец, научившийся чёткому произношению звука r в некотором слове (например, rɛɛm «останавливаться на ночь»), рискует не понять его на слух, если оно прозвучит со звуком l (то есть, в нашем примере, как lɛɛm).

Ко всему следует добавить, что написание слов тайской письменностью всегда фиксирует только правильное, литературное произношение. Не зависимо от того, произносит ли говорящий rɛɛm или lɛɛm, в написании он употребит тайскую букву для звука r.

1.2 Понятие о тоне. Средний тон. Написание и чтение слогов с изученными звуками.

Понятие о тоне в тайском языке.

В тайском языке каждый слог характеризуется не только определённым звуковым составом (то есть согласными и гласными звуками), но и определённым тоном. Тон – это характеристика, определяющаяся высотой голоса при произнесении слога и изменением высоты голоса во времени (от начала до конца звучания слога). Иными словами, тон определяет конкретный мелодический рисунок слога.

В тайском языке различается 5 тонов. Произнесение слога с неверным тоном фактически означает превращение его в совершенно другой слог. Тон также важен для различения смысла слов, как и согласные и гласные звуки. Это легко проиллюстрировать на примере:

  • mai, произнесённое средним тоном, означает «миля»;
  • mai, произнесённое низким тоном, означает «новый»;
  • mai, произнесённое нисходящим тоном, – это отрицание «нет» или глагол «гореть»;
  • mai, произнесённое высоким тоном, – это вопросительная частица «не так ли?»;
  • mai, произнесённое восходящим тоном, означает «шёлк».

Конечно же, далеко не каждый слог можно произнести всеми пятью тонами, получая при этом каждый раз новые слова. Некоторые слоги дают по 4 тональных различия, многие слоги – по 3 или 2 тональных различия. В отдельных случаях изменение тона не просто приводит к изменению смысла, но меняет его на прямо противоположный:

  • klai, произнесённое средним тоном, означает «далёкий»;
  • klai, произнесённое нисходящим тоном, означает «близкий».

Из всего этого следует, что при изучении тайского языка правильному различению тонов должно быть уделено самое пристальное внимание. Игнорирование различий между тонами создаст такой же эффект, как игнорирование различий между согласными или между гласными звуками.

Средний тон.

Средний тон (по-тайски “сианг саман”) обычно считается «основным», «исходным» тоном в тональной системе тайского языка. Он произносится на среднем уровне речевого голоса (не высоко и не низко), то есть на уровне нашей обычной речи.

Какова конкретная высота среднего уровня голоса? Тональная система языка отличается от музыкальных нот тем, что в языке не существует строго определённой абсолютной высоты того или иного тона. Высота среднего тона зависит от индивидуальных особенностей голоса человека, от его пола и возраста. В речи разных людей высота среднего тона окажется разной. Поэтому, при изучении тональных языков (в частности, тайского) важна не абсолютная, а относительная высота голоса. Это значит, что в речи каждого отдельно взятого человека средний тон должен быть выше низкого и ниже высокого. Каждый выбирает для себя сам комфортную высоту среднего тона, которая соответствует его обычному голосу.

Важно отметить, что слог среднего тона произносится на одном уровне от начала и до конца звучания, он звучит как бы «на одной ноте». Лишь в самом конце слога допускается небольшое понижение тона. Это и создаёт мелодику, характерную именно для среднего тона, и по этой мелодики он и распознаётся на слух.

Мелодику тона удобно отображать на графике, где по вертикали отложена высота голоса (самый низкий – внизу, самый высокий – вверху), а по горизонтали отложено время (начало звучания слога – слева, конец звучания слога – справа). Такой график наглядно показывает, как меняется высота голоса в течение времени звучания слога. Следующий график иллюстрирует мелодику среднего тона (“сианг саман”):

При изучении тонов очень важна слуховая практика. Прослушайте аудиозапись MID-TONE, которая демонстрирует, как носители тайского языка произносят слоги со средним тоном.

Запомните мелодику сре-днего тона на слух и постарайтесь воспроиз-вести её самостоятельно, проверяя себя по аудио-записи.

В нашей условной латинской транслитерации мы будем обозначать средний тон отсутствием какого-либо специального знака над гласным. Таким образом, слог, записанный в транскрипции без какого-либо знака тона, следует произносить именно средним тоном.

Упражнение 1. Произнесите следующие слоги средним тоном. Старайтесь следить за тем, чтобы средний тон звучал на одном уровне голоса. Не забывайте о долготе гласного aa и о правильном произношении согласных:

            maa, naa, laa, raa, naa, raa, maa, naa, laa, maa, raa, laa

Чтение и письмо.

В тайском алфавите все буквысогласные. Гласные звуки обозначаются с помощью специальных гласных знаков (см. об этом подробнее Урок 0, пункт 4.4, «природа тайской письменности»). В тайском алфавите нет особых заглавных букв, тем не менее, графически буквы имеют разную высоту: одни буквы занимают только основную строку, другие выступают вверх, и третьи выступают вниз. Напоминаем: направление чтения и письма в тайском языке – слева направо.

Практически все тайские буквы (за исключением двух) имеют в своём начертании «петельку». Эта «петелька» выполняет двоякую функцию: во-первых, различает сходные буквы (некоторые буквы отличаются только направлением «петельки»); во-вторых, «петелька» безошибочно показывает начальную точку, с которой начинается написание буквы от руки (большинство тайских букв пишутся без отрыва ручки от бумаги).

Примечание. В тайском языке имеются разнообразные декоративные или стилизованные шрифты, в которых «петелек» нет, а их функцию при необходимости выполняют «засечки». Знакомство с такими шрифтами целесообразно отложить на потом, а на начальном этапе сосредоточить всё внимание на стандартном начертании букв.

Запомните следующие буквы:

m

n

l

r

! Внимание: обратите внимание на различие букв и !

Научитесь писать данные буквы прописью:

Цифрой “1” отмечена начальная точка при написании каждой буквы от руки. Стрелками показано направление движения ручки по бумаге. Все приведённые здесь буквы пишутся одной сплошной линией, без отрыва ручки от бумаги.


Для обозначения гласного aa используется гласный знак , этот знак ставится после той согласной буквы, к которой он относится. Научитесь писать данный знак прописью:

 

В тайской письменности средний тон не обозначается никаким специальным тональным маркером. В этом имеется сходство с нашей условной латинской транслитерацией. Таким образом, слог, записанный без какого-либо тонального маркера, следует произносить именно средним тоном.

Примеры. Следующие слоги читаются средним тоном: มา maa, นา naa, ลา laa, รา raa.

Упражнение 2. Прочитайте следующие слоги, обращая внимание на правильную мелодику среднего тона и на долготу гласного:

            มา, ลา, นา, มา, รา, ลา, นา, รา, มา, นา, รา, ลา

Упражнение 3. Напишите слоги упражнения 1 по-тайски:

            maa, naa, laa, raa, naa, raa, maa, naa, laa, maa, raa, laa

1.3 Согласные звуки f, s. Написание и чтение слогов с новыми звуками.

[f]глухой щелевой («продувной») согласный звук, по произношению близкий к русскому “ф” в слове “факт”. В тайском языке он произносится с несколько большим напряжением.

Согласный [f] называется щелевым, так как при его произнесении воздух свободно «продувается» между нижней губой и верхними зубами.

В нашей условной латинской транслитерации мы будем обозначать этот звук так: f.

Мини-упражнение М5. Произнесите несколько раз средним тоном:

            faa – faa – faa – faa

[s]глухой щелевой («продувной») согласный звук, по произношению близкий к русскому “с” в слове “сам”. В тайском языке он произносится с несколько большим напряжением.

Согласный [s] называется щелевым, так как при его произнесении воздух свободно «продувается» между кончиком языка и верхними дёснами.

В нашей условной латинской транслитерации мы будем обозначать этот звук так: s.

Мини-упражнение М6. Произнесите несколько раз средним тоном:

            saa – saa – saa – saa

Согласные f и s относятся к щелевым («продувным») согласным. Такие согласные отличаются тем, что их можно растягивать подобно гласным звукам, в отличие от смычных («затворных») согласных типа русских “п”, ”б”, ”т”, ”д”, ”к”, ”г”, которые произносятся мгновенно. В тайском языке существуют только глухие щелевые согласные, это означает, что они не имеют звонких пар (в отличие от русских “ф – в” и ”с – з”). Русские звонкие щелевые согласные “в” и ”з” не имеют аналогов в тайском языке.

Запомните следующие буквы:

f

s

Обратите внимание: буква – удлинённая по вертикали, её правая вертикальная черта выступает над основной строкой.

Научитесь писать данные буквы прописью:

Каждая из двух приведённых здесь букв пишется одной сплошной линией, без отрыва ручки от бумаги. Обратите внимание, что при написании буквы обе её «ноги» должны быть вертикальны (а не наклонены, как у английской буквы W). Также обратите внимание, что при написании буквы её начальная «петелька» (в левой верхней части буквы) сопровождается двумя волнообразными изгибами, после которых начинается вертикальная линия вниз, а правая (изогнутая) линия в верхней части делает своеобразный «излом».

 

Упражнение 4. Прочитайте следующие слоги, обращая внимание на правильную мелодику среднего тона и на долготу гласного:

            ฟา, ซา, ฟา, ซา

Упражнение 5. Напишите слоги по-тайски:

            saa, faa, saa, faa

1.4 Согласные звуки b, d. Написание и чтение слогов с новыми звуками.

[b]звонкий взрывной согласный звук, по произношению близкий к русскому “б” в слове “бант”. В тайском языке он произносится с большим напряжением и с более сильным озвончением, чем в русском языке. Вибрация голосовых связок (которая и придёт согласному звонкость), начинается ещё до взрыва смычки, и голосовые связки при этом сильнее напряжены, чем при произнесении русского “б”.

Согласный [b] называется взрывным, так как при его произнесении выдыхаемый воздух «разрывает» плотную смычку между двумя губами.

В нашей условной латинской транслитерации мы будем обозначать этот звук так: b.

Мини-упражнение М7. Произнесите несколько раз средним тоном, следя за интенсивным озвончением звука [b]:

            baa – baa – baa – baa

[d]звонкий взрывной согласный звук, по произношению близкий к русскому “д”. В отличие от русского “д”, при произнесении тайского [d] кончик языка не спрятан за нижние зубы, а слегка приподнят вверх и упирается примерно в место соприкосновения верхних зубов и дёсен. Кроме того, в тайском языке звук [d] произносится с большим напряжением и с более сильным озвончением, чем в русском языке. Вибрация голосовых связок (которая и придёт согласному звонкость), начинается ещё до взрыва смычки, и голосовые связки при этом сильнее напряжены, чем при произнесении русского “д”.

Согласный [d] называется взрывным, так как при его произнесении выдыхаемый воздух «разрывает» плотную смычку между кончиком языка и верхними дёснами.

В нашей условной латинской транслитерации мы будем обозначать этот звук так: d.

Мини-упражнение М8. Произнесите несколько раз средним тоном, следя за интенсивным озвончением звука [d] и за правильным положением кончика языка:

            daa – daa – daa – daa

Согласные b и d относятся к взрывным (смычным, «затворным») согласным. Такие согласные отличаются тем, что они произносятся мгновенно, и их нельзя растягивать, в отличие от щелевых («продувных») согласных типа русских “ф”, ”в”, ”с”, ”з”, ”х” или тайских f и s, которые можно растягивать подобно гласным звукам.

Запомните следующие буквы:

b

d

Научитесь писать данные буквы прописью:

Каждая из двух приведённых здесь букв пишется одной сплошной линией, без отрыва ручки от бумаги. Обратите внимание, что написание буквы начинается с её центра, где расположена «петелька», при этом «петелька» обращена во внутреннюю часть буквы.



Упражнение 6. Прочитайте следующие слоги, обращая внимание на правильную мелодику среднего тона, на долготу гласного, и на правильное произношение звонких согласных:

            บา, ดา, บา, ดา

Упражнение 7. Напишите слоги по-тайски:

            daa, baa, daa, baa

1.5 Согласные звуки ’, y. Написание и чтение слогов с новыми звуками.

Согласный звук ’ .

Лирическое отступление 1. Об одном знакомом и незнакомом согласном.

Речь пойдёт о звуке, называемом «гортанная смычка» или «гортанный взрыв». Если читатель думает, что это нечто совершенно особенное, то он в корне не прав. Дело в том, что данный звук существует и в русском языке, но носители русского языка обычно не осознают этот факт.

Гортанный взрыв иногда появляется в русском языке в начале слова, начинающегося с гласного звука. Например, такие слова как «аист», «осень», «утро», «имя», «этот» допускают два варианта произношения: они могут начинаться с чистого гласного (вокальное начало), а могут предваряться гортанным взрывом.

Чтобы разобраться, как это происходит, рассмотрим сначала, как произносится гласный. Гласные звуки произносятся при вибрации голосовых связок в гортани, которые создают голос. Между голосовыми связками имеется так называемая голосовая щель: когда голосовые связки сомкнуты (голосовая щель закрыта), воздух не может выйти из гортани; когда голосовые связки разомкнуты (голосовая щель открыта), воздух может выдыхаться через гортань.

Если голосовая щель была открыта ещё до начала произнесения гласного, то слово имеет чисто вокальное начало. Чтобы почувствовать, как это происходит, проделайте такой опыт: наберите в лёгкие воздуха, начните медленно выдыхать воздух безо всякого шума, а затем, не прерывая выдох, начните произносить гласный (…ааа; …ооо; ….ууу; …иии; …эээ). Вы получите гласный с чисто вокальным началом. Конечно, на самом деле вовсе не обязательно начинать гласный с «немого выдоха», который мы выше обозначили многоточием; гласный можно произнести и сразу, без предварительной подготовки. Просто эта предварительная подготовка позволяет вначале правильно почувствовать, как звучит гласный с чисто вокальным началом. Теперь вы можете произнести следующие слова с вокальным началом без предварительной подготовки: «аист», «осень», «утро», «имя», «этот». На самом деле, в большинстве случаев русские именно так и произносят подобные слова.

Если голосовая щель до начала произнесения гласного была закрыта, то слово начнёт звучать с гортанного взрыва. Чтобы почувствовать, как это происходит, проделайте другой опыт: наберите в лёгкие побольше воздуха, откройте рот, но при этом задержите выдох на 10 - 15 секунд, расслабив к тому же мускулатуру лёгких. Чтобы не допустить выдоха при открытом рте, вам придётся либо сохранять напряжение мускулатуры лёгких, либо же, расслабив лёгкие, просто закрыть голосовую щель в вашей гортани, сомкнув для этого голосовые связки. Сомкнутые голосовые связки не дадут воздуху выйти наружу. Задержав таким образом выдох и почувствовав, что голосовые связки сомкнуты, резко начните произносить гласный звук (’ааа; ’ооо; ’ууу; ’иии; ’эээ). При этом произойдёт резкое размыкание голосовых связок, которое будет сопровождаться слабым щелчкообразным звуком в начале гласного, который мы выше обозначили апострофом. Этот щелчкообразный звук, образующийся в гортани, и есть гортанный взрыв. Опять же, предварительная подготовка с задержкой дыхания на самом деле вовсе не обязательна. Она лишь позволяет вначале правильно почувствовать, как звучит гласный, предваряемый гортанным взрывом. Теперь вы можете произнести следующие слова с гортанным взрывом без предварительной подготовки: «аист», «осень», «утро», «имя», «этот». С точки зрения говорящих по-русски, гортанный взрыв обычно воспринимается просто как «более резкое начало гласного». Такое произношение слов встречается, в частности, при эмоциональном выделении слова, например: «Сколько времени? – Утро уже!» или «Какой дом, вон тот? – Этот!» (апостроф здесь, как и выше, условно обозначает гортанный взрыв). Однако такое произношение даже и в этих случаях не является обязательным, и русские, вообще говоря, свободно варьируют в своей речи чисто вокальное начало и гортанный взрыв, в большинстве случаев не замечая этого.

С чисто фонетической точки зрения, гортанный взрыв – это один из согласных звуков, который образуется в гортани путём смыкания голосовых связок. Однако русские нередко затрудняются в восприятии этого звука на слух, и в осознании различия между чисто вокальным началом гласного и гласного с предшествующим гортанным взрывом. Это объясняется лишь тем, что в русском языке гортанный взрыв не несёт никакой смысловой нагрузки, и оба варианта произношения (с ним и без него) взаимозаменяемы. Однако, гортанный взрыв, в принципе, возможно произнести и в середине слова, и после гласного, и даже изолированно. В русском языке есть лишь один пример, где гортанный взрыв обязателен и, причём, стоит не в начале слова: это разговорная форма отрицания «нет», которая часто произносится как «не-а» (фонетически это звучит «неа» или даже просто «не», где апостроф снова обозначает гортанный взрыв).

Прослушайте аудиозапись GLOTTAL-STOP, где демонстрируется различие между словами «аист», «осень», «утро», «имя», «этот», произнесёнными с гортанным взрывом и без него, а также демонстрируется изолированное произношение этого звука.

Несмотря на то, что гортанный взрыв с фонетической точки зрения – это согласный, в русском языке он не входит в систему согласных звуков, так как является необязательным и даже своего рода «паразитным» звуком. Те, кто владеет немецким языком, знают, что в немецком языке гортанный взрыв обязателен перед словом, начинающимся с гласного – там его называют «твёрдый приступ» или «новый приступ», по-немецки – Knacklaut (ср.: Arbeit, Essen, immer, Ordnung, Uhr). Однако, и в немецком языке он не входит в систему согласных звуков, так как всегда предсказуем и не обозначается никакой специальной буквой. Вместе с тем, существуют и такие языки, в которых гортанный взрывполноправный согласный, и от его наличия или отсутствия может измениться значение слова (арабский, иврит, персидский, гавайский, таитянский, кабардинский, чеченский и многие другие), в этих языках для написания гортанного взрыва предусмотрены специальные буквы.

Какое это имеет отношение к тайскому языку? В тайском языке, как и в немецком, слог, начинающийся с гласного звука, предваряется гортанным взрывом. Когда мы говорим, что в тайском языке 21 согласный звук (см. Урок 0, пункт 4.2), то мы включаем в это число и гортанный взрыв. Дело в том, что в отличие от немецкого языка, в тайском языке для гортанного взрыва предусмотрена специальная буква.

На самом деле, существует два подхода к описанию тайских согласных.

1)      Гортанный взрыв причисляется к общему набору согласных на правах полноценного звука. Из этого следует, что:

  • в тайском языке 21 согласный звук;

  • тайский слог всегда начинается с согласного (либо с гортанного взрыва: ’aa; либо с любого другого согласного, например: laa, baa);

  • каждая буква тайского алфавита всегда обозначает какой-то определённый согласный звук (например: l, b, и др.).

2)      Гортанный взрыв не выделяется в качестве особого звука (также как в русском или немецком языках, см. примеры выше). Из этого следует, что:

  • в тайском языке 20 согласных звуков;

  • тайский слог может начинаться как с согласного (например: laa, baa), так и с гласного (например: aa);

  • одна из букв тайского алфавита не обозначает никакого согласного, она является «немой буквой»;

  • если слог начинается с гласного, то в написании всегда присутствует та самая «немая буква»).

Оба подхода имеют право на существование. Первый подход более научный, и он даёт более чёткую и универсальную картину тайской фонетики. Второй подход используется во многих англоязычных учебниках и курсах тайского языка, так как он более прост для понимания неподготовленными студентами.

В нашем учебнике мы будем придерживаться первого (научного) подхода к вопросу о гортанном взрыве в тайском языке.


[ʔ]гортанный взрыв (гортанная смычка), см. «Лирическое отступление 1».

В нашей условной латинской транслитерации мы будем обозначать этот звук так: (знак апострофа).

Мини-упражнение М9. Произнесите несколько раз средним тоном, обращая внимание на гортанный взрыв:

            ’aa – ’aa – ’aa – ’aa

Звук (гортанный взрыв) на письме обозначается буквой .

Таким образом, слог ’aa записывается по-тайски так: อา .

Дело в том, что знак в тайском письме – это не буква, а именно гласный знак. В отличие от согласных букв, гласные знаки не могут существовать самостоятельно, без опорной согласной буквы. Поэтому, если тайский слог начинается с гласного звука (а точнее – с гортанного взрыва), то на письме обязательно употребляется буква , которую иногда называют «немой согласной» (в реальности же она обозначает гортанный взрыв).

Примечание. В беглой тайской речи гортанный взрыв перед начальным гласным слога иногда может и исчезать. Однако это никаким образом не меняет ни фонетическую структуру слога, ни его написание.

Подробнее о двух подходах к интерпретации буквы см. «Лирическое отступление 1».


Согласный звук y.

Лирическое отступление 2. Что это за гласные – “е, ё, ю, я”?

Всем известно, что в русском алфавите 10 гласных букв: “а, и, о, у, ы, э, е, ё, ю, я”. Однако те, кто считает, что в русском языке 10 гласных звуков, не правы. Напомним, какова функция букв “е, ё, ю, я” в русском языке.

1)      Буквы “е, ё, ю, я” могут обозначать сочетания звуков (согласный звук “й” плюс гласный “э, о, у, а”), то есть, фактически, целый слог: “е” = “йэ”, “ё” = “йо”, “ю” = “йу”, “я” = “йа”. Такое произношение имеет место в трёх случаях:

a.        в начале слова: “ем” = “йэм”, “ёж” = “йош”, “юг” = “йук”, “яма” = “йа́ма”;

b.       после любого гласного: “боец” = “байэ́ц”, “даёт” = “дайо́т”, “поют” = “пайу́т”, “моя” = “майа́”;

c.        после мягкого и твёрдого знаков: “съезд” = “сйэст”, “пьёт” = “пйот”, “вьюга” = “вйу́га”, “изъян” = “изйа́н”.

Тот факт, что многие русские воспринимают “е, ё, ю, я” как «цельные гласные звуки», объясняется лишь орфографической привычкой, основанной на особенностях русской письменности. Так, например, если бы в русском алфавите существовали специальные буквы, обозначающие слоги “жа, же, жо, жу” (для этого пришлось бы добавить в наш алфавит 4 новые буквы), то тогда люди, привыкшие к такой орфографии с детства, также считали бы, что слова “жаба”, “жесть”, “жом”, “жук” начинаются с «цельных гласных звуков», и записывали бы их, например, так: “Ωба”, “€сть”, “‡м”, “◊к”.

В близкородственных польском и чешском языках, пользующихся латинским алфавитом, такой проблемы не возникает, так как они записывают сочетания, передаваемые русскими буквами “е, ё, ю, я”, как “je, jo, ju, ja”, и воспринимают начальный звук “j” (соответствующий русскому “й”) именно как согласный звук. Поэтому для них нет принципиальной разницы между слогами “je, jo, ju, ja” и слогами, например, “se, so, su, sa” – и те, и другие начинаются с согласного звука, просто сами начальные согласные в первом и во втором случае разные.

Сравните также с английским языком, где начальный согласный “й” передаётся латинской буквой “y”: yard, yet, yellow, yield, yoke, young и т.д.

2)      Буквы “е, ё, ю, я” могут обозначать чистые гласные звуки “э, о, у, а” (без согласного звука “й”), одновременно указывая на мягкость предшествующего согласного звука. Такое произношение имеет место в том случае, когда перед “е, ё, ю, я” стоит согласная буква без разделительных твёрдого или мягкого знаков:

“лес” = “льэс”, “мёд” = “мьот”, “нюх” = “ньух”, “ряд” = “рьат”.

Итак, буквы “е, ё, ю, я” в русском языке не обозначают никаких особых гласных звуков, а представляют собой чисто орфографический приём в русской письменности. Звук “й” в начале таких слов, как “ем”, “ёж”, “юг”, “яма” и т.п., – такой же полноценный согласный звук, как и любой другой согласный звук русского языка. Приведённые выше слова начинаются именно с согласного, а не с гласного звука. Поэтому никакого гортанного взрыва в начале таких слов ни в русском, ни в тайском языке не бывает.


[j]сонорный щелевой («продувной») согласный звук, по произношению близкий к русскому “й” в словах “ем” = “йэм”, “ёж” = “йош”, “юг” = “йук”, “яма” = “йа́ма”, см. «Лирическое отступление 2».

В нашей условной латинской транслитерации мы будем обозначать этот звук так: y (по аналогии с английской орфографией: yard, yet, yellow, yield, yoke, young и т.д.).

! Внимание: не путайте знак фонетической транскрипции [j] с английской буквой “j” (“джей”)! В английской транслитерации звуку [j] соответствует буква “y”, а не “j”.

Мини-упражнение М10. Произнесите несколько раз средним тоном:

            yaa – yaa – yaa – yaa

Звук y на письме обозначается буквой .

Таким образом, слог yaa записывается по-тайски так: ยา . В русском языке подобный слог обозначается буквой “я” (см. «Лирическое отступление 2»).


Итак, запомните две уже упомянутых буквы:

y

Научитесь писать данные буквы прописью:

Каждая из двух приведённых здесь букв пишется одной сплошной линией, без отрыва ручки от бумаги. Обратите внимание: у буквы и левая, и правая вертикальные линии прямолинейны, закругление начинается лишь в самом верху правой вертикальной линии.



Упражнение 8. Прочитайте следующие слоги, обращая внимание на правильную мелодику среднего тона и на долготу гласного:

            อา, ยา, อา, ยา

Упражнение 9. Напишите слоги по-тайски:

            yaa, ’aa, yaa, ’aa

 

Продолжение во второй части выпуска.

kbeloturkin@mail.ru

 


В избранное