Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим японский, смотря аниме. Скрипты с подробным разбором. Идут с Лин к Юбабе1.


Это скрипт аниме千と千尋の神隠し (Он же Spirited Away, он же Унесенная призраками).
Думаю, не имеет смысла читать скрипт без одновременного просмотра аниме.

Вся красота японского языка содержится в словах персонажей.
В этой рассылке перевод ни в коем случае не литературный.
Поэтому лучше всего использовать ее как словарь.


Объяснения грамматики и слов (синим цветом) никогда не повторяются.
Они могут быть в предыдущих выпусках, смотрите архив рассылки.


リン:湯バーバは建物の天辺のその奥にいるんだ。はやくしろよ。鼻がなくなるよ。もう一回乗り継ぐからね。
着くよ。い…いらっしゃいませ。お客様、このエレベータは上へは参りません。ほかをお探しください。


湯バーバ は     建物    の    天辺  の  その  奥 に いる ん だ。
Yubaba wa tate.mono no tep.pen no sono oku ni iru n da.
Юбаба здания верха в глубине находится.
(=покои Юбабы находятся в глубинах самой верхней башни)


はやく しろ   よ。鼻    が  なく なる よ。
Hayaku shiro yo. Hana ga naku naru yo.
Быстрее делай. Носа       нет       станет.
(=Давай быстрее. Нос исчезнет [едут в лифте])


もう 一回  乗り継ぐ  から ね。
Moo ik.kai noritsugu kara ne.
Еще один раз пересядем так_как (объясняет)

着く  よ。い…いらっしゃいませ。
Tsuku yo. I… irasshaimase.
Приехали. Ирассяимасе.

お客様、         このエレベータ は  上 へ は  参りません。
O-kyaku-sama, kono erebeetaa wa ue e wa mairimasen.
Окяку-сама, этот      лифт        вверх        не идет.

ほか  を     お探し  ください。
Hoka wo o-sagashi kudasai.
Другой ищите пожалуйста.

– внутренняя, глубокая часть чего-либо, «самое сердце». Может употребляться как в прямом,
так и в переносных смыслах. Этим словом также называют жен. Oku-san – самое распространенное
обращение к чужой жене. (Свою жену  называют либо kanai, либо tsuma). 


お客様 – вежливое обращение к клиентам, вроде «сэр». Вообще слово 客 значит «гость», и его также
употребляют в значении гость – например, если кто-то пришел к вам домой, он ваш 客. Говорят kyaku ga kita – «пришли гости».


参りません – глагол mairu, вежливая форма глагола 行く iku, идти. Некоторые глаголы в японском языке
имеют три формы – вежливую, обычную и уничижительную. В основном это наиболее часто употребляемые
глаголы, как идти, говорить, находиться. При этом вежливая форма употребляется относительно клиента (либо
другого уважаемого лица), а уничижительная – относительно себя. То есть watashi wa mairu (я иду), o-kyaku-sama
wa irassharu (гость идет). Лифт в данном случае принадлежит Лин (находится в ее «лагере»), поэтому про него
говорится уничижительно – mairimasen.

Таблица глаголов.
простая        на  -мас         вежливая          уничижительная
原語     丁寧語   尊敬語    謙譲語 の順
                 (お客様が)  (私が)
言う    いいます  おっしゃる   もおす  (говорить)
行く    いきます  いらっしゃる  まいる (идти)
見る    みます   ごらんになる  はいけんする (смотреть)
聞く    ききます  おききになる  はいちょうする (слушать)
話す    はなします おはなしになる おはなしする (рассказывать)
来る    きます   いらっしゃる  まいる (приходить)
食べる   たべます  めしあがる   いただく (есть)
いる    います   いらっしゃる  おります (находиться)
する    します   ~なさる    いたす (делать)
知っている しっています  ごぞんじ  ぞんじている (знать)

Глаголы приходить, идти и находиться в вежливой форме звучат одинаково (irassharu). Их различают за счет контекста.


В избранное