Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим японский, смотря аниме. Скрипты с подробным разбором. Идут с Лин к Юбабе2.


Это скрипт аниме千と千尋の神隠し (Он же Spirited Away, он же Унесенная призраками).
Думаю, не имеет смысла читать скрипт без одновременного просмотра аниме.

Вся красота японского языка содержится в словах персонажей.
В этой рассылке перевод ни в коем случае не литературный.
Поэтому лучше всего использовать ее как словарь.

Объяснения грамматики и слов (синим цветом) никогда не повторяются.
Они могут быть в предыдущих выпусках, смотрите архив рассылки.

ちひろ:ついてくる。
リン:キョロキョロすんじゃないよ。
男:到着でございます。右手のお座敷でございます。
リン!なんか、臭わんか?人間だ!お前、人間臭いぞ!
リン:そうですか。

ついてくる。
Tsuite kuru.
Привязавшись приходит (=идет за нами)

キョロキョロすんじゃないよ。
Kyoro-kyoro su n ja     nai yo. (=suru no ja nai yo)
Кёро-кёро делать не надо.
(=а ты не зыркай по сторонам без толку!)

到着        で ございます
Toochaku de gozaimasu.
Прибытие. (=мы прибыли)

右手   の   お座敷   で ございます。
Migi.te no o-zashiki de gozaimasu.
По правую руку гостиная.

リン!なんか、臭わん か?
Rin! Nan ka, niowan ka?
Лин! Что-то, не пахнет? (=от тебя чем-то пахнет)

人間      だ!お前、人間   臭い  ぞ!
Ningen da! Omae, ningen kusai zo!
Человек! Ты, человеком пахнешь!

そうですか。
Soo desu ka?
Так? (=ах вот как? =разве?)

キョロキョロ – «зыркать глазами по сторонам, озираться». В японском языке есть куча
звукоподражательных слов, гораздо, гораздо больше, чем в русском «кря-кря» и «гав-гав».
Японскими звукоподражательными словами можно говорить практически обо всем. Про мягкую
кровать можно сказать, что она ふかふか, про бьющий по земле дождь – ざあざあ, про хорошее умение
говорить на иностранном языке – ぺらぺら. Чтобы научиться понимать эти слова,
нужно очень глубоко чувствовать японскую фонетику, чего даже сами японцы не всегда умеют. Есть
люди, которым такие слова нравятся, и они их употребляют на каждом шагу, а есть такие, которые сами
эти слова не очень хорошо помнят, так как не понимают.

でございます – вежливая форма отです. Вообще gozaru само по себе – это вежливая форма глагола aru,
«находиться» о неодушевленном предмете. Например, можно вежливо сказать このビルにはトイレがございません。
(Kono biru ni wa toire ga gozaimasen) – «в этом здании туалета нет», обращаясь к какому-нибудь o-kyaku-sama.


В избранное