Ниже вы увидите справочную табличку, в которой поясняется, как произносятся
звуки, обозначаемые транскрипционными значками.
Для освоения этих значков можно воспользоваться моей программой Open Book,
для которой есть соответствующий словарь. Программу можно скачать со страницы
www.vinidiktov.ru/download.htm,
а словарик находится здесь.
Что касается сказки, на этой неделе вы получите третий и четвертый уроки.
Успехов,
Алексей Винидиктов.
PS Да, чуть не забыл. Многие пользуются для чтения почты программой The Bat,
но в ней, к сожалению, не работает транскрипция. Проблему эту можно обойти следующим
путем: каждый урок в этой программе представлен файлом message.htm; дважды щелкнув
его, вы получите предупреждение о том, что этот файл с расширением htm, поэтому
потенциально опасен, так как может содержать в себе вирус. Вам порекомендуют
сначала сохранить его на диске, проверить антивирусом и лишь затем открывать
его в Интернет Эксплорере или другом браузере. Можете сделать, как рекомендуется,
щелкнув кнопку "Да" или можете сразу открыть файл урока в Интернет
Эксплорере, щелкнув кнопку "Нет". В Интернет Эксплорере транскрипция
отображается без проблем... если вы, конечно, скачали транскрипционный шрифт
с моего сайта. Скачать его можно отсюда.
Если будут проблемы с его установкой, напишите мне, какая у Вас версия Windows
и я постараюсь помочь.
[p]
/п/, но с придыханием
[b]
/б/, но слабее
[t]
/т/, но на альвеолах с придыханием, энергичнее
[d]
/д/, но на альвеолах, слабее
[k]
/к/, но с придыханием, энергичнее
[g]
/г/, но менее напряженно
[C]
/ч/, как в "чай", но /ч/ тверже
[G]
как в "дочь да сын", если /ч/ звонко и слитно с /д/ - как /джь/
[f]
/ф/, но энергичнее, отчетливее
[v]
/в/, но слабее
[T]
губы в улыбке, язык между зубами, без звука продуть воздух
[D]
губы в улыбке, язык между зубами, продуть воздух со звуком
[s]
/с/, но на альвеолах, энергичнее
[z]
/з/, но на альвеолах, слабее
[S]
/ш/, но на альвеолах, мягче
[Z]
/ж/, но на альвеолах, мягче
[h]
легкий выдох на гласном звуке
[m]
/м/, но более напряженно, протяжно
[n]
/н/, но на альвеолах, более протяжно
[N]
как в "гонг", "банк", но "нг", "нк" - слитно и с широко открытым
ртом
[l]
/л/, но на альвеолах
[r]
как "р", но без вибрации, легко, ненапряженно (свернув язык
колечком)
[j]
/й/, как в "майф", но слабее, без шума
[w]
энергично выдуть воздух через округленные губы, энергично раздвинуть
губы
[J]
/и/, как в "ива", но более напряженно
[I]
/и/, как в "история", но кратко
[e]
/э/, как в "эти", но более закрытый
[x]
/э/, как в "эта", но протяжно, с опущенной челюстью
[R]
долгий /а/
[P]
/о/, но кратко, с открытым ртом
[L]
/о/, но более напряженно, губы округлены
[u]
/у/, но короче, губы не выдвигаются
[H]
/у/, но более протяжно, напряженно, с меньшим выдвижением губ
[A]
/а/, как в "оса", но "о" как /а/ и ударно
[E:]
среднее между /э/ и /о/; положение губ для звука /э/, а произносишь
/о/