Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский для начинающих :: Урок 28


Информационный Канал Subscribe.Ru

Английский язык для начинающих. Учимся читать.
Алексей ВИНИДИКТОВ
АНГЛИЙСКИЙ для НАЧИНАЮЩИХ
Электронная рассылка

Учимся читать по-английски. Урок 28.

Закрепление слов двадцать шестого урока.

Проверь себя.

Вставьте следующие слова: beautiful, became, beside, bring, fast, help, hour, lay, off, old, passed, slowly, some.

1. Говорите, пожалуйста, помедленнее (=более медленно). Could you speak more ~, please.
2. Дровосек лежал неподвижно. The Woodman ~ still.
3. Их дом около реки. Their house is ~ the river.
4. Какая красивая роза! What a ~ rose!
5. Какой-то дурак запер дверь. ~ fool has locked the door.
6. Лев крепко спал. The Lion was ~ asleep.
7. Малыш упал со стула. The baby fell ~ the chair.
8. Некоторые из нас очень хорошие жестянщики. ~ of us are very good tinsmiths.
9. Он работал очень быстро. He worked very ~.
10. Они прошли по мосту. They ~ over the bridge.
11. Попроси ее помочь тебе. Ask her to ~ you.
12. Принеси мне стакан чаю. ~ me a glass of tea.
13. Спасибо тебе за помощь. Thank you for your ~.
14. Страшила принес Дороти немного фруктов. The Scarecrow brought Dorothy ~ fruit.
15. Это заняло у меня час. It took me an ~.
16. Этот дом очень старый. The house is very ~.
17. Я провел время за компьютерными играми. I ~ the time playing computer games.
18. Я тоже стал дровосеком. I too ~ a woodchopper.

 

Ключ.

1. slowly; 2. lay; 3. beside; 4. beautiful; 5. some; 6. fast; 7. off; 8. some; 9. fast; 10. passed; 11. help; 12. bring; 13. help; 14. some; 15. hour; 16. old; 17. passed; 18. became.


Чтение.

Повторение.

It was very dark, and the wind howled horribly around her, but Dorothy found she was riding quite easily. After the first few whirls around, and one other time when the house tipped badly, she felt as if she were being rocked gently, like a baby in a cradle.

[It wqz 'veri dRk, qn Dq wInd hauld 'hPrIbli q'raund hE:, bAt 'dPrqTi faund Si wqz 'raIdIN kwaIt 'JzIli. Rftq Dq fE:st fjH wE:lz q'raund, qnd wAn 'ADq taIm wen Dq haus tIpt 'bxdli, Si felt qz If Si wE: 'bJIN rPkt 'Gentli, laIk a 'beIbi In q kreIdl]

Toto did not like it. He ran about the room, now here, now there, barking loudly; but Dorothy sat quite still on the floor and waited to see what would happen.

[tqutqu dId nPt laIk It. hi rxn q'baut Dq rHm, nau hIq, nau Deq, 'bRkIN 'laudli; bAt 'dPrqTi sxt kwaIt stIl Pn Dq flL(r) qnd 'weItId tu sJ wqt wud 'hxpn]


Once Toto got too near the open trap door, and fell in; and at first the little girl thought she had lost him. But soon she saw one of his ears sticking up through the hole, for the strong pressure of the air was keeping him up so that he could not fall. She crept to the hole, caught Toto by the ear, and dragged him into the room again, afterward closing the trap door so that no more accidents could happen.

[wAns tqutqu gPt tH nIq Di 'qupqn dL, qnd fell In; qnd qt fE:st Dq litl gE:l TLt Si hqd lPst hIm. bAt sHn Si sL wAn qv hIz Iqz 'stIkIN Ap TrH Dq hqul, fq Dq strPN 'preSq(r) qv Di eq wqz 'kJpIN hIm Ap squ Dqt hi kud nPt fLl. Si krept tu Dq hqul, kLt tqutqu baI Di Iq, qnd drxgd hIm 'Intu Dq rHm q'geIn, 'RftqwLd 'klquzIN Dq trxp dL squ Dqt nqu mL(r) 'xksIdqnts kud 'hxpqn]

Было очень темно, и ветер завывал ужасно вокруг нее, но Дороти подумала (=находила), (что) она путешествовует довольно легко. После первых нескольких оборотов и еще одного раза, когда дом сильно накренился, она чувствовала, как будто ее нежно качают, как младенца в колыбели.

 

 

 

Тотошке это не нравилось. Он бегал по комнате, то туда, то сюда, громко лая; но Дороти сидела [довольно] неподвижно на полу и ждала, [чтобы увидеть], что произойдет (дальше).


Один раз Тотошка приблизился слишком близко к открытому люку и упал в (него); и поначалу маленькая девочка подумала, что она его потеряла. Но вскоре она увидела одно из его ушей, торчащих из дыры, так как сильное давление воздуха держало его так, что он не мог упасть. Она подползла к дыре, схватила Тотошку за ухо и затащила его в комнату снова, затем закрыв люк (так), чтобы больше не могло произойти несчастных случаев.

Новый материал.

Hour after hour passed away, and slowly Dorothy got over her fright; but she felt quite lonely, and the wind shrieked so loudly all about her that she nearly became deaf. At first she had wondered if she would be dashed to pieces when the house fell again; but as the hours passed and nothing terrible happened, she stopped worrying and resolved to wait calmly and see what the future would bring.

[auq(r) 'Rftq(r) auq pRst q'weI, qnd 'slquli 'dPrqTi gPt 'quvq hq fraIt; bAt Si felt kwaIt 'lqunli, qnd Dq wInd SrJkt squ 'laudli Ll q'baut hE: Dqt Si 'nIqli bI'keIm def. qt fE:st Si hqd 'wAndqd If Si wud bJ dxSt tu 'pJsIz wen Dq haus fel q'geIn; bAt qz Di auqz pRst qnd 'nATIN 'terIbl 'hxpqnd, Si stPpt 'wArIIN qnd rI'zPlvd tu weIt 'kRmli qnd sJ wqt Dq 'fjHCq wud brIN]

At last she crawled over the swaying floor to her bed, and lay down upon it; and Toto followed and lay down beside her.

[qt lRst SJ krLld 'quvq Dq 'sweIIN flL tu hq bed, qnd leI daun A'pPn It; qnd tqutqu 'fPllqud qnd leI daun bI'saId hE:]

In spite of the swaying of the house and the wailing of the wind, Dorothy soon closed her eyes and fell fast asleep.

[In spaIt qv Dq 'sweIIN qv Dq haus qnd de 'weIlIN qv Dq wInd, 'dPrqTi sHn klquzd hE:(r) aIz qnd fel fRst q'slJp]

Час за часом проходили, и медленно Дороти оправилась от страха; она она чувствовала себе совсем одинокой, и ветер выл так громко повсюду вокруг нее, что она почти оглохла (=стала глухой). Сначала она подумала, разобьется ли она [на кусочки], когда дом снова упадет; но часы проходили, и ничего страшного не происходило, она перестала беспокоиться и решила ждать спокойно и посмотреть, что принесет будущее.

Наконец она подползла по качающемуся полу к кровати и легла на нее; а Тотошка последовал (за ней) и лег рядом с ней.

Несмотря на покачивание домика и завывания ветра Дороти вскоре закрыла глаза и крепка заснула.

fright [fraIt] - испуг
lonely ['lqunli] - одинокий
shrieked [SrJkt] - визжал
nearly ['nIqli] - почти
deaf [def] - глухой
would be dashed [wud bI dxSt] - разобьется
pieces ['pJsIz] - кусочки
stopped [stPpt] - перестала

worrying ['wArIIN] - беспокойство, беспокоиться
resolved [rI'zPlvd] - решила
calmly ['kRmli] - спокойно
crawled [krLld] - подползла
swaying ['sweIIN] - покачивание, качающийся
in spite of [In spaIt qv] - несмотря на
wailing ['weIlIN] - завывание
asleep [q'slJp] - спящий

 

 


Новые слова.

along [q'lPN] вдоль, по She started again ~ the road of yellow brick. Она вновь отправилась (вдоль) по дороге из желтого кирпича.
along [q'lPN] общее значение - вдоль - вперед - дальше (как правило не переводится) He told me everything as we went ~. Он рассказал мне все по дороге (=когда мы шли вдоль).
bank [bxNk] берег (реки) They sat down upon the ~. Они сидели на берегу.
between [bI'twJn] между It's just ~ you and me. Строго между нами (говоря).
birds [bE:dz] птицы The ~ were singing in the sky. В небе пели птицы.
flowers ['flauqz] цветы The smell of the ~ is killing us all. Запах цветов нас всех убивает.
friends [frendz] друзья I have quite a few ~. У меня довольно много друзей.
looking ['lukIN] was/were ~ - смотрел (-а/-и) She was ~ at the shoes. Она смотрела на туфельки.
looking ['lukIN] смотря She stood ~ at me. Она стояла и смотрела (=смотря) на меня
lovely ['lAvli] красивый, чудесный a ~ emerald-green color красивый изумрудный цвет
seen [sJn] have/has/had ~ - (у)видел Have you ~ this film? Ты видел этот фильм?
set [set] ставить, класть, помещать; располагать He ~ the lamp on the table. Он поставил лампу на стол.
set free [set frJ] освобождать ... me ...! Освободите меня!
straw [strO:] солома, соломинка the last ~ последняя соломинка
throne [Trqun] трон He sat upon a ~. Он сидел на троне.
took [tuk] взял (-а, -и) The Wicked Witch ~ the Golden Cap from her cupboard. Злая Ведьма достала (=взяла) Золотую шапку из шкафа.
winged [wINd] крылатый You can call three times upon the ~ Monkeys. Ты можешь трижды вызвать Крылатых Обезьян.

 

Проверь себя.

Вставьте следующие слова: along, bank, between, birds, friends, looking, lovely, seen, set, set free, straw, throne, took, winged.

1. В небе пели птицы. The ~ were singing in the sky.
2. Запах цветов нас всех убивает. The smell of the ~ is killing us all.
3. Злая Ведьма достала (=взяла) Золотую шапку из шкафа. The Wicked Witch ~ the Golden Cap from her cupboard.
4. красивый изумрудный цвет a ~ emerald-green color
5. Он поставил лампу на стол. He ~ the lamp on the table.
6. Он рассказал мне все по дороге (=когда мы шли вдоль). He told me everything as we went ~.
7. Он сидел на троне. He sat upon a ~.
8. Она вновь отправилась (вдоль) по дороге из желтого кирпича. She started again ~ the road of yellow brick.
9. Она смотрела на туфельки. She was ~ at the shoes.
10. Она стояла и смотрела (=смотря) на меня She stood ~ at me.
11. Они сидели на берегу. They sat down upon the ~.
12. Освободите меня! ... me ...!
13. последняя соломинка the last ~
14. Строго между нами (говоря). It's just ~ you and me.
15. Ты видел этот фильм? Have you ~ this film?
16. Ты можешь трижды вызвать Крылатых Обезьян. You can call three times upon the ~ Monkeys.
17. У меня довольно много друзей. I have quite a few ~.

 

Ключ.

1. birds; 2. flowers; 3. took; 4. lovely; 5. set; 6. along; 7. throne; 8. along; 9. looking; 10. looking; 11. bank; 12. set ... free; 13. straw; 14. between; 15. (have) seen 16. Winged; 17. friends


Повторение слов двадцать седьмого урока.

bright [braIt] яркий, светлый A ~ sun was shining. Светило яркое солнце.
cry [kraI] кричать, восклицать to ~ aloud with pain вскрикивать от боли
cry [kraI] крик He gave a loud ~. Он громко закричал (=издал громкий крик).
cry [kraI] плакать She was ready to ~. Она была готова заплакать.
face [feIs] лицо Go wash your ~. Иди умой лицо.
hurt [hE:t] обижать I didn't mean to ~ you. Я не хотел тебя обижать.
hurt [hE:t] повредить, ушибить, причинить боль He ~ his arm when he fell. Он упал и ушиб руку.
its [Its] его, ее, свой (животного или предмета) The dog wagged ~ tail. Собака виляла (своим) хвостом.
lying ['laIIN] лежащий He found her ~ on the bed. Он нашел ее лежащей на кровати.
might [maIt] мог (-ла, -ли) (бы) Now you have a heart that any man ~ be proud of. Теперь у тебя есть сердце, каким мог бы гордиться любой человек.
Munchkins ['mAnCkInz] Жевуны The Wicked Witch killed two ~. Злая ведьма убила двух Жевунов.
nor [nO:] ни neither you ~ I ни ты, ни я
put [put] класть, положить; клади(те), положи(те) The Tin Woodman had asked her to ~ the oil-can in the basket. Железный Дровосек попросил ее положить масленку в корзинку.
shoes [Su:z] туфли, ботинки, обувь Your Silver ~ will carry you over the desert. Твои серебряные башмачки перенесут тебя через пустыню.
sight [saIt] вид; зрелище at the ~ of his face при виде его лица
woman ['wumqn] женщина The ~ came up to them. Женщина подошла к ним.
yellow ['jelqu] желтый They went back to the ~ Castle. Они вернулись к Желтому Замку.

 

Проверь себя.

Вставьте следующие слова: bright, cry, face, hurt, its, lying, might, Munchkins, or, put, shoes, sight, woman, yellow.

1. вскрикивать от боли to ~ aloud with pain
2. Железный Дровосек попросил ее положить масленку в корзинку. The Tin Woodman had asked her to ~ the oil-can in the basket.
3. Женщина подошла к ним. The ~ came up to them.
4. Злая ведьма убила двух Жевунов. The Wicked Witch killed two ~.
5. Иди умой лицо. Go wash your ~.
6. ни ты, ни я neither you ~ I
7. Он громко закричал (=издал громкий крик). He gave a loud ~.
8. Он нашел ее лежащей на кровати. He found her ~ on the bed.
9. Он упал и ушиб руку. He ~ his arm when he fell.
10. Она была готова заплакать. She was ready to ~.
11. Они вернулись к Желтому Замку. They went back to the ~ Castle.
12. при виде его лица at the ~ of his face
13. Светило яркое солнце. A ~ sun was shining.
14. Собака виляла (своим) хвостом. The dog wagged ~ tail.
15. Твои серебряные башмачки перенесут тебя через пустыню. Your Silver ~ will carry you over the desert.
16. Теперь у тебя есть сердце, каким мог бы гордиться любой человек. Now you have a heart that any man ~ be proud of.
17. Я не хотел тебя обижать. I didn't mean to ~ you.

 

Ключ.

1. cry; 2. put; 3. woman; 4. Munchkins; 5. face; 6. nor; 7. cry; 8. lying; 9. hurt; 10. cry; 11. Yellow; 12. sight; 13. bright; 14. its; 15. shoes; 16. might; 17. hurt.


Шрифт для транскрипции вы можете скачать отсюда - http://www.vinidiktov.com/transcriptionav.zip.

Шрифт для транскрипции PhoneticTM вы можете скачать отсюда: www.vinidiktov.ru/downloads/phontm.zip

Если Вы получаете рассылку в текстовом формате, то не сможете прочитать транскрипцию, поэтому советую Вам подписаться на нее в формате HTML.

После того, как вы скачали шрифт Transcription AV с указанного выше адреса, его необходимо установить в систему. Для этого распакуйте файл шрифта. Нажмите кнопку Пуск, выберите команды Настройка и Панель управления, а затем дважды щелкните значок Шрифты.
В меню Файл выберите команду Установить шрифт.
Выберите диск, а затем папку, которая содержит устанавливаемый шрифт.
Дважды щелкните значок устанавливаемого шрифта.

Если возникнут вопросы по установке шрифта, обращайтесь ко мне.


Для оптимизации процесса запоминания предлагаю вам воспользоваться компьютерной программой Open Book, которую я разработал специально для изучения иностранных слов. Скачать вы ее можете отсюда
http://www.vinidiktov.ru/download.htm
- русскоязычный интерфейс

http://www.vinidiktov.com/download.htm - англоязычный интерфейс.

На странице http://www.vinidiktov.ru/vocabularies.htm находятся словари, которые вы можете изучать с помощью Open Book.

To be continued...



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное