Вопрос № 80958: Добрый день, уважаемые эксперты,
мне очень нужно срочно перевести следующие словосочетания. Никакого контекста нет, это просто элементы станка для обработки гранитных плит.
Tipping support
Black handle small tap
Tap adaptor
Cut co...
Вопрос № 80.958
Добрый день, уважаемые эксперты,
мне очень нужно срочно перевести следующие словосочетания. Никакого контекста нет, это просто элементы станка для обработки гранитных плит.
Tipping support
Black handle small tap
Tap adaptor
Cut column
Pinion bearing jack
Tab 6x6x25
Rise screw
Cable press
locline
Заранее спасибо,
Miwkiss
Отправлен: 04.04.2007, 01:40
Вопрос задал: Miwkiss (статус: 1-ый класс)
Всего ответов: 1 Мини-форум вопроса >>> (сообщений: 0)
Отвечает: Двойных Игорь Евгеньевич
Здравствуйте, Miwkiss!
Трудно контекста или хотя бы схемы, но исходя из того что есть, могу предположить следующее:
Tipping support - Стойка (опора) для кантования (опрокидования)
Black handle small tap - маленький метчик (для нарезания резьбы?) с черной ручкой
Tap adaptor - патрон (переходник) для метчиков
Cut column - резательная стойка (колонка)
Pinion bearing jack - ???
Tab 6x6x25 - нечто (может быть все, что угодно - слово слишком многозначно) с размерами 6х6х25
Rise screw - вертикальный (поднимающий?) винт
Cable press - кабельный пресс
Locline - ???
Ответ отправил: Двойных Игорь Евгеньевич (статус: 2-ой класс)
Ответ отправлен: 04.04.2007, 20:22