Что-что? Английские идиомы.

  Все выпуски  

Что-что? Английские идиомы. Выпуск # 34 ( to keep company и at all costs )


     
 
"Что-что? Английские идиомы." 8 ноября 2010г.
Выпуск # 34
 
     
 

Идиома -словосочетание,
дословный перевод которого
не передаёт его смысл.


Добрый день!


Это Натали. Я подготовила для Вас новый выпуск рассылки "Что-что? Английские идиомы".

Сегодня мы с Вами рассмотрим два вот таких идиоматических оборота:


to keep company и at all costs


Если переводить идиоматические обороты "to keep company" и "at all costs" дословно, то получится примерно так: "держать компанию" и "на всех стоимостях".

Но идиомы не переводятся "слово в слово".


Правильный перевод такой:


to keep company
встречаться; бывать, ходить вместе

He has been keeping company with her more than two years but still hasn't mentioned a word about marriage.

Он встречается с ней уже больше двух лет, но ещё ни слова не сказал о замужестве.


at all costs
любой ценой

We must arrive there at all costs before midnight.

Мы любой ценой должны быть прибыть туда до полуночи.



На сегодня, это всё.

Но ровно через неделю я пришлю Вам новый выпуск рассылки "Что-что? Английские идиомы." с двумя новыми английскими идиомами. Проверяйте Ваш электронный почтовый ящик в понедельник.

До встречи в следующем выпуске!


Будет интересно : )


С наилучшими пожеланиями,
Искренне Ваша, Натали
NataliEnglish@mail.ru


P.S. Если Вам нравится эта рассылка, пожалуйста, расскажите о ней Вашим знакомым - просто перешлите им это письмо. Заранее спасибо!

P.Р.S. Подписаться на эту рассылку можно вот по этой ссылке



Уроки Английского Языка
(для начинающих)

в Бесплатной рассылке
Уроки Английского Языка
(для продолжающих)

в Бесплатной рассылке
"Английский Для Чайников"

"Секреты Английского Языка"

Подпишитесь прямо сейчас!


Подпишитесь прямо сейчас!


Рассылки Subscribe.Ru
Английский Для Чайников
Рассылки Subscribe.Ru
Секреты Английского Языка


 
     

В избранное