Что-что? Английские идиомы.

  Все выпуски  

Что-что? Английские идиомы. Выпуск # 35 ( put on the dog и dirt cheap )


     
 
"Что-что? Английские идиомы." 15 ноября 2010г.
Выпуск # 35
 
     
 

Идиома -словосочетание,
дословный перевод которого
не передаёт его смысл.


Добрый день!


Это Натали. Я подготовила для Вас новый выпуск рассылки "Что-что? Английские идиомы".

Сегодня мы с Вами рассмотрим два вот таких идиоматических оборота:


put on the dog и dirt cheap


Если переводить идиоматические обороты "put on the dog" и "dirt cheap" дословно, то получится примерно так: "помещать на собаку / надевать на себя собаку" и "грязно дёшево".

Но идиомы не переводятся "слово в слово".


Правильный перевод такой:


put on the dog
важничать

He works in the bank, but from the way his wife puts on the dog you would think he owned the bank.

Он работает в банке, но судя по тому, как важничает его жена, можно подумать, что он владелец банка.


dirt cheap
почти даром

I bought this second-hand car dirt cheap.

Я купил эту подержанную машину почти даром.



На сегодня, это всё.

Но ровно через неделю я пришлю Вам новый выпуск рассылки "Что-что? Английские идиомы." с двумя новыми английскими идиомами. Проверяйте Ваш электронный почтовый ящик в понедельник.

До встречи в следующем выпуске!


Будет интересно : )


С наилучшими пожеланиями,
Искренне Ваша, Натали
NataliEnglish@mail.ru


P.S. Если Вам нравится эта рассылка, пожалуйста, расскажите о ней Вашим знакомым - просто перешлите им это письмо. Заранее спасибо!

P.Р.S. Подписаться на эту рассылку можно вот по этой ссылке



Уроки Английского Языка
(для начинающих)

в Бесплатной рассылке
Уроки Английского Языка
(для продолжающих)

в Бесплатной рассылке
"Английский Для Чайников"

"Секреты Английского Языка"

Подпишитесь прямо сейчас!


Подпишитесь прямо сейчас!


Рассылки Subscribe.Ru
Английский Для Чайников
Рассылки Subscribe.Ru
Секреты Английского Языка


 
     

В избранное