Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Содержание номера 9 (46) газеты в формате PDF.


Информационный Канал Subscribe.Ru

THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper
Газета "АНГЛО-РУССКИЙ МИР"

Вы можете распечатать на своем принтере и прочитать все номера нашей газеты 
в формате PDF с 1999 по 2005 годы обращайтесь по
адресу - erw@list.ru
Не теряйте зря время. Изучая английский язык, следуйте совету 
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева
Как изучать язык с нашей газетой? Читайте в статье: К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ
Образец наших номеров
  можно скачать по адресу:  N25а.pdf (668Kb)

ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ СВОИ собственные ПЕРЕВОДЫ, ПРИСЫЛАЙТЕ - erw@list.ru
Еще один архив и форум - http://engrusworld.narod.ru
Грамматика английского языка - http://www.erw.uln.ru/old/grammar/grammar.htm
Сайт газеты - 
WWW.ERW.ULN.RU
Советы, вопросы, пожелания - пишите:  erw@list.ru

Поздравляем всех с Днем знаний!
Надеемся, что наша газета станет Вашим проводником в мире английского языка. 

Содержание номера 9 (46) газеты в формате PDF.
от 1 сентября 2005 года
По вопросам приобретения обращайтесь по адресу - erw@list.ru

А look inside the world of dictionaries
Взгляд в мир словарей
(Уникальная статья о применении, правильном толковании английского. Много ссылок на сайты со словарями английских слов и выражений, их толковании и использовании. Ред.)

THIS IS AMERICA - Dictionaries in the United States Это Америка - словари в Соединенных Штатах
If you call someone "fat," spelled F-A-T, it means overweight. But if you call someone "phat," spelled P-H-A-T, it means highly good looking. Some dictionaries now include this word as slang. The editors of Merriam-Webster's Collegiate Dictionary explained how it reached their Eleventh Edition published last year. Если вы называете кого-то "жирным", пишется F-A-T, то это означает излишек веса. Но если вы называете кого-то "phat", пишется P-H-A-T, это означает очень хорошо выглядеть. Некоторые словари теперь включают это слово как сленг. Редакторы Университетского Словаря Мерриам-Вебстера объяснили, как это слово достигло [появилось в] их одиннадцатом издании [словаря], выпущенном в прошлом году.
The editors read everything they can to search for new words and meanings. They keep electronic records. They also record words on individual citation cards. Over the years, their company has collected more than 15,000,000 citations. Editors continually consider and reconsider them for placement in their dictionaries. Редакторы читают все, что они могут, чтобы отыскать новые слова и значения. Они ведут электронные записи. Они также записывают слова на индивидуальных цитатных карточках. За годы их компания собрала более 15 миллионов цитат. Редакторы непрерывно рассматривают и пересматривают их для размещения в их [своих] словарях.

A future full of hopes and fears
Будущее полное надежд и опасений

Life on Earth has billions of years left before the Sun goes dim Жизнь на Земле будет продолжаться миллиарды лет, перед тем как погаснет Солнце
Science and technology have powered huge leaps in understanding but our biggest challenges lie ahead. Наука и техника сделала мощные, громадные скачки в понимании [сути вещей], однако нам предстоят в будущем величайшие вызовы [проблемы, сложные задачи].
The science of complexity is perhaps the greatest challenge of all, English Astronomer Royal Sir Martin Rees believes. Английский астроном, член королевской семьи сэр Мартин Риис, полагает, что сложность науки является самым большим вызовом [самой большой проблемой] из всех [проблем].
The biggest conundrum is humanity and how we came to be, he told the Technology, Entertainment and Design (TED) conference in Oxford. The cosmologist said that in the 21st Century science had changed the world faster than ever before and in many new ways. Самая большой загадкой является человечество, и как мы прибыли [пришли в этот мир], высказался он на Конференции по технике, развлечениям и проектированию (TED) в Оксфорде. Этот космолог сказал, наука 21-го столетия изменит мир быстрее, чем когда-либо прежде, во многих новых [направлениях].

UK 'could become hi-tech titan'
Великобритания 'могла бы стать исполином высоких технологий'

The UK has a solid hi-tech base to build on says the report Великобритания обладает солидной высокотехнологичной базой, на которую можно рассчитывать
The UK could become one of the world's hi-tech titans, a report has said. Compiled by analysts Deloitte, it says the UK could be a world-beater in technology if it harnessed strengths in basic science, research and finance. Великобритания могла бы стать одним из мировых титанов высоких технологий, заявлено в докладе. [В докладе], составленном [подготовленном], аналитиками [группы] Deloitte, говорится, что Великобритания могла быть мировым чемпионом в технологии, если она использует силы [мощь] фундаментальной науки, исследований и финансов.
But the chance to create a hi-tech haven would disappear without better co-operation between technologists, academics, financiers and government. Но возможность создать некую гавань [прибежище] высоких технологий [может] исчезнуть без лучшего сотрудничества между специалистами в прикладных областях [техники и технологии], учеными, финансистами и правительством.

Gallery urges visitors to strip
Картинная галерея побуждает посетителей обнажаться

Hundreds of people stripped off - but most kept at least something on Сотни людей обнажились, однако большинство оставило на себе, по крайней мере, кое-что
A prestigious Vienna art gallery has encouraged art-lovers to strip off, letting naked or scantily-clad visitors in for free. The Leopold Museum hosted hundreds of skin-baring sightseers to mark the launch of The Naked Truth, an exhibition of early 1900s erotic art. Престижная Венская художественная галерея поощрила любителей искусства обнажиться, позволив голым [обнаженным] или скудно [едва] одетым посетителям бесплатно [посетить ее]. Леопольдский музей гостеприимно принял сотни голокожих [обнаженных] туристов, чтобы отметить начало работы [открытие] 'Голой правды' - выставки эротического искусства начала 20 века.
"We find a naked body every bit as beautiful as a clothed one," museum founder Elisabeth Leopold said. "Мы находим каждую частицу обнаженного тела столь же прекрасной, как и покрытого одеждой", - сказала основательница музея Элизабет Леопольд.

Reforming Government Pay
Реформирование оплаты труда государственных служащих

AT FIRST SIGHT, the Bush administration's proposal to reform pay scales for civil servants appears common-sensical. There's no reason why pay increases should be uniform, as they currently are; they should reward performance and reflect the job market. If private-sector wages are rising quickly in San Francisco or Houston, the government has to pay more in those cities to retain people; if wages for computer systems specialists are rising fast, the government must offer a premium for those skills. As the administration rightly says, no private company awards raises to people just for showing up. If the government wants to use taxpayers' money effectively, it needs a pay scale designed to retain the right kinds of workers. НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД, предложение администрации Буша реформировать шкалы [ставки] оплаты [труда, существующие] для государственных служащих, кажется здравым. Нет никакой причины, почему повышения платы [окладов служащих] должны быть одинаковыми, какими они в настоящее время являются; они [повышения ставок] должны вознаграждать за исполнение работы [производительность] и отражать [состояние] рынка труда. Если заработная плата в частном секторе повышается быстро в Сан-Франциско или Хьюстоне, правительство должно платить [государственным служащим] больше в тех городах, чтобы сохранить [удержать] людей [на службе]; если заработная плата специалистов по компьютерным системам быстро растет, то правительство должно предложить премиальную доплату к номинальному окладу [специалистам на госслужбе, обладающим] такими же навыками. Как администрация справедливо говорит [заявляет], что не происходит никаких повышений вознаграждений [зарплаты] в частной компании людям только за [появление на работе]. Если правительство хочет использовать деньги налогоплательщиков эффективно, то ему необходимо иметь шкалу оплаты [госслужащих], разработанную [с целью] удержания правильных [нужных специалистов].

Dubai reaches for the sky
Дубай дотягивается до неба

"History Rising" is the slogan of the gigantic construction project set in motion by Dubai ruler Sheikh Muhammad al-Maktoum last year. It has now reached the stage of a 50-metre-deep (165ft) foundation being laid for what is planned as the world's tallest building Dubai Tower. "Воскрешение Истории" - лозунг гигантского строительного проекта, [который начал осуществляться] правителем Дубайи Шейхом Мухаммадом аль-Мактумом в прошлом году. [Строительство] в настоящее время достигло стадии закладки фундамента 50-ти метровой глубины (165 футов) для того [сооружения], что запланировано [построить] как самое высокое здание в мире - Дубай Тауэр [Башня Дубайя].
Models of the tower give an impression of its height Модели башни дают [производят] впечатление от ее высоты
The silver and steel tower, whose height is a secret, is a shining symbol of the new self-confidence of booming Dubai. Серебряная и стальная [серебристо стальная] башня, высота которой [держится в] секрете, является сияющим символом новой уверенности в себе быстро развивающегося [процветающего] Дубайя.

'Record' bank robbery in Brazil
'Рекордное' банковское ограбление в Бразилии

The tunnel was four-metres (13ft) deep

Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний.

Roman ruler's head found in sewer
Голова римского правителя найдена в сточной трубе

The emperor is credited with helping to establish Christianity in Europe

Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний.

Smart eyewear for keen swimmers
Умные очки для заядлых пловцов

The lap times appear on the goggle lens

Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний.

Orchestra sells conductor's slot
Оркестр продает дирижерское место

Sakari Oramo joined the orchestra in 1998

Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний.

Italy PM prints books of insults
Премьер министр Италии печатает книгу оскорблений

Mr Berlusconi says many of the attacks against him are personal

Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний.

ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, очередная статья

Sharapova makes number one spot
Шарапова исполняет первый номер программы в теннисном шоу

Maria Sharapova has replaced injured American Lindsay Davenport as world number one. Мария Шарапова заняла место травмированной американки Линдсей Девенпорт, как мировая [теннисистка] под номером один.
The 18-year-old, who has won three titles this year, is the first Russian woman to reach the top of the WTA rankings since their inception in 1975. 18-летняя [теннисистка], которая завоевала три титула в этом году, является первой русской женщиной, достигшей вершины в рейтингах ВТА [Всемирной теннисной ассоциации] с момента [образования этой ассоциации] в 1975 году.
Sharapova would have toppled Davenport earlier this month but was forced to pull out of the JPMorgan Chase Open because of a chest injury. Шарапова 'свалила' бы Девенпорт в начале этого месяца, однако она была вынуждена выйти [выбыть] из [открытого теннисного турнира] JPMorgan Chase Open из-за травмы груди.
"It's a dream come true to become number one in the world," she said. "Это - сбывшаяся мечта - стать номером один в мире", - сказала она.

(C) The English-Russian World newspaper

Мы будем очень признательны если Вы упомяните адрес нашего сайта ( WWW.ERW.ULN.RU
в своих публикациях и известите Ваших друзей о нашей рассылке. 

Так выглядят наши номера в печатной версии
 
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Подписка на газету "Англо-Русский Мир" 
может быть оформлена в любом почтовом отделении, с любого месяца,  
по подписному каталогу агентства "Роспечать" (красный), индекс газеты -
82016 (стр.70)
и по каталогу Пресса России (зеленый), индекс - 31788 (стр. 91).
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Принимается адресная подписка на газету в редакции.
Цена подписки на газету "Англо-русский мир", включая стоимость пересылки почтой по России:
6 месяцев - 95 руб. 04 коп., 12 месяцев - 190 руб. 08 коп.

Вы можете приобрести любые предыдущие номера газеты за 1999 - 2005 годы. 
Цена одного экземпляра - 15 руб. 84 коп.

При переводе денег через Сбербанк
пишите свои почтовый индекс, адрес, фамилию и.о. печатными буквами.

Подробности о подписке внизу на всех страницах сайта: www.erw.uln.ru
Советы, вопросы, пожелания - пишите: erw@list.ru


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.engrusworld
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное