Russian
President Vladimir Putin has visited the monastic community of Mount Athos
in Greece, one of Orthodox Christianity's holiest sites.
Российский
Президент Владимир Путин посетил
монашеское сообщество на горе Афон в
Греции - одно из наиболее святых мест
православного христианства.
Vladimir
Putin openlyobserves Orthodox Christian traditions
Владимир
Путин откровенно придерживается
православных христианских традиций
He was the
first Russian leader to visit the male-only community, on a narrow, rocky
peninsula east of Thessaloniki, Russian TV reported.
Он был
первым российским руководителем,
который посетил это исключительно
мужское сообщество, [существующее] на
узком скалистом полуострове к востоку
от города Салоники, [об этом] сообщило
Российское телевидение.
The trip was
part of Mr Putin's two-day visit to Greece.
Эта
поездка была частью двухдневного визита
м-ра Путина в Грецию.
He has openlyembraced the Orthodox faith, despite having served the atheist
Soviet regime as a KGB officer.
Он
открыто принял православную веру,
несмотря на то, что служил
атеистическому советскому режиму как
офицер КГБ.
Multi-national
community
Многонациональное
сообщество
Mr Putin arrived
at the monastic harbour of Dafni on board a private yacht amidheavysecurity.
М-р
Путин достиг [добрался] до монашеской
гавани - Дафни на борту частной яхты
среди [в окружении] усиленной охраны.
He visited
the Russian Orthodox Saint Panteleimon monastery - one of 20 at the site.
Он
посетил русский православный монастырь
Святого Пантелеймона - один из 20-ти [монастырей]
в этом месте.
Mount
Athos is a pilgrimage site for Orthodox Christians
Гора
Афон является одним из мест
паломничества для православных
христиан
Mr Putin had
had to call off two earlier attempts to visit Mount Athos, regarded as the
European cradle of Orthodox Christianity, the main religion in Russia.
М-р
Путин вынужден был отозвать [отменить]
две более ранние попытки посетить гору
Афон, считающуюся европейской колыбелью
православного христианства - основной
религии в России.
His plan to
visit last year had to be cancelled following the Beslan school siege.
A previous attempt in 2001 was scrapped because of bad weather.
Его
план посетить [это место] в прошлом году,
был отменен [вынужден был быть
отмененным] вследствие осады школы в
Беслане. Предыдущая [более ранняя]
попытка в 2001 была [исключена] из-за
плохой погоды.
"This
is a very special place for Orthodox Christians and the whole Christian
world. In Russia, we always held the monks who lived here in great
admiration and respect," he was quoted as saying.
"Это
является весьма особым местом для
православных христиан и всего
Христианского мира. В России, мы всегда [относились
к] монахам, которые жили здесь, с большим
восхищением и уважением" - цитировали
его высказывание.
Some 1,500
monks live in the semi-autonomous monastic community, which is also known
as Holy Mountain.
Приблизительно
1500 монахов живут в полуавтономном
монашеском сообществе, которое также
известно как Святая Гора.
It houses
Serbian, Bulgarian, Romanian, as well as Russian, monasteries and monks
are entitled to Greek and European citizenship regardless of their
country of origin.
В это [сообщество
входят] сербские, болгарские, румынские,
также как и русские монастыри, а монахи
обладают правом греческого и
европейского гражданства, независимо от
страны их происхождения [независимо от
имеющегося у них гражданства].
Women - even
many female domestic animals - have not been allowed on the mountain since
a decree banning women was issued by Byzantine Emperor Constantine
Monomachos in 1060.
Женщинам,
даже многим домашним животным женского
рода, не разрешалось [появляться] на горе,
с момента указа, запрещающего женщинам [быть
там], изданного византийским
императором Константином Мономахом в 1060
году.
BBC, Friday, 9
September 2005, 18:04 GMT 19:04 UK
1. openly -
открыто, публично; откровенно, прямо.
2. observe -
наблюдать, замечать, обращать
внимание (на что-л. - on/upon); следить (за
чем-л.); соблюдать (законы и т. п.);
твердо придерживаться (чего-л.).
3. Thessaloniki - илиSalonika - г. Салоники, Греция.
10. scrap -
выбрасывать за ненадобностью;
списывать; отправлять на свалку; to
scrap nuclear weapons - провести ядерное
разоружение; to scrap outworn methods -
избавиться от старых методов.
11. entitled -
озаглавленный; имеющий право;
получивший правовой титул.
(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU
Мы будем
очень признательны если Вы
упомяните адрес нашего сайта (
WWW.ERW.ULN.RU)
в своих публикациях и известите Ваших
друзей о нашей рассылке.
Так
выглядят наши номера в печатной
версии и PDF-формате По
вопросам подписки обращайтесь
по е-mail - erw@list.ru
Подписка
на газету "Англо-Русский Мир"
может быть оформлена в любом
почтовом отделении, с любого
месяца,
по подписному каталогу агентства "Роспечать"(красный),
индекс газеты - 82016 (стр.70),
и по каталогу Пресса
России(зеленый),
индекс - 31788 (стр. 91). По
вопросам подписки обращайтесь
по е-mail - erw@list.ru
Принимается
адресная
подписка на газету в редакции.
Цена
подписки на газету "Англо-русский
мир", включая стоимость
пересылки почтой по России:
6
месяцев - 95 руб. 04 коп., 12 месяцев -
190 руб. 08 коп.
Вы
можете приобрести любые
предыдущие номера газеты за 1999 -
2005 годы.
Цена одного экземпляра - 15 руб. 84
коп.
При
переводе денег через Сбербанк
пишите свои почтовый индекс,
адрес, фамилию и.о. печатными
буквами.
Подробности
о подписке внизу на всех
страницах сайта:
www.erw.uln.ru Советы,
вопросы, пожелания - пишите:erw@list.ru