Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Bush declares Katrina prayer day


Информационный Канал Subscribe.Ru

THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper
Газета "АНГЛО-РУССКИЙ МИР"

Вы можете распечатать на своем принтере и прочитать все номера нашей газеты 
в формате PDF с 1999 по 2005 годы обращайтесь по е-mail - erw@list.ru
Не теряйте зря время. Изучая английский язык, следуйте совету 
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева
Как изучать язык с нашей газетой? Читайте в статье: К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ
Образец наших номеров
  можно скачать по адресу:  N25а.pdf (668Kb)

ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ СВОИ собственные ПЕРЕВОДЫ, ПРИСЫЛАЙТЕ - erw@list.ru
Архив и форум - http://engrusworld.narod.ru
Грамматика английского языка - http://www.erw.uln.ru/old/grammar/grammar.htm
Сайт газеты - 
WWW.ERW.ULN.RU
Советы, вопросы, пожелания - пишите:  erw@list.ru

Bush declares Katrina prayer day
Буш объявляет о дне молитвы по жертвам урагана Катрина
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/americas/4227974.stm

US President George W Bush has declared Friday 16 September a national day of prayer and remembrance for the victims of Hurricane Katrina. He asked agencies in the disaster zone to treat bodies with "dignity and respect", and announced initial aid of $2,000 (f1,090) for displaced families. Президент США Джордж В Буш объявил пятницу 16-го сентября национальным [государственным] днем молитвы и поминовения жертв урагана Катрина. Он просил агентства [организации, работающие] в зоне бедствия, обращаться с трупами с "достоинством и уважением" и объявил о первоначальной помощи [в сумме] 2-х тысяч долларов (1090 фунтов стерлингов) для перемещенных [переселенных] семей.
Displaced people have already been receiving special debit cards Переселенные люди уже получают специальные платежные карточки
Mr Bush spoke as Congress approved a bill providing an additional $51.8bn (f28bn) for the relief effort. М-р Буш выступил [с таким заявлением], поскольку Конгресс одобрил законопроект, обеспечивающий дополнительные 51,8 миллиардов долларов (28 млрд. фунтов стерлингов) для [обеспечения] усилий по оказанию помощи.
Washington has been accused of reacting too slowly to the disaster. Вашингтон обвинили в слишком медленной реакции на бедствие.
Vice-President Dick Cheney has arrived in New Orleans as part of a tour of the south to review the progress of relief work. Вице-президент Дик Чейни прибыл в Новый Олеан, [посещение этого города является] частью тура [поездки] по югу [США], чтобы проверить продвижение работ [по оказанию помощи].
Some 25,000 body bags are being sent to the city, where thousands are feared dead. Приблизительно 25 тысяч мешков для трупов посылаются в город, где опасаются, [что количество] погибших [составляет] тысячи.
The floodwaters there, contaminated by chemicals and decaying bodies, are believed to contain high levels of E.coli and other bacteria. Там воды, [заполнившие город в результате] наводнения, загрязнены химикатами и разлагающимися трупами, как полагают, содержат высокие уровни E.coli и других бактерий.
Map of central New Orleans Карта центральной части Нового Орлеана
Several deaths have been attributed to infected wounds, and the risk of disease outbreaks increases by the day. Несколько смертных случаев были приписаны инфицированным ранам, а риск вспышек болезней [эпидемий] увеличивается день ото дня.
But despite Mayor Ray Nagin's order to forcibly evacuate the city, some survivors are still refusing to leave. Однако, несмотря на распоряжение мэра Рэя Наджина принудительно эвакуировать [жителей] большого города, некоторые, оставшиеся в живых, все еще отказываются уезжать [покидать город].
'Long haul' 'Долгое время испытаний'
Speaking at the White House on Thursday, Mr Bush announced that every family affected by Hurricane Katrina would receive the initial sum of $2,000 in aid. Выступая в Белом доме в четверг, м-р Буш объявил, что каждая семья, которой нанес ущерб ураган Катрина, получит [в виде] помощи первоначальную [сумму денег в размере] 2 тысячи долларов.
He promised that the government would be with the survivors "for the long haul". Он обещал, что правительство будет [вместе] с оставшимися в живых "в течение долгого времени испытаний".
KATRINA'S CONFIRMED DEAD Подтвержденное количество погибших из-за урагана Катрина по штатам
Mississippi - 201 Миссисипи - 201
Louisiana - 83 Луизиана - 83
Florida - 11 Флорида - 11
Alabama - 2 Алабама - 2
Georgia - 2 Джорджия - 2
Total - 299 Всего - 299
"We have many difficult days ahead, especially as we recover those who did not survive the storm," he said. "Нам предстоят многие трудные дни, особенно [трудно], когда мы [будем] обнаруживать тех, кто не пережил ураган", - сказал он.
Government workers should, he added, "honour their memory by treating the dead with the dignity and respect they deserve". Работники, работающие в федеральных и в штатных службах и организациях, должны, он добавил, "чтить их [погибших] память, обращаясь с умершими с достоинством и уважением, которого они заслуживают"
Also on Thursday, a $51.8bn emergency package requested by Mr Bush was approved by the House of Representatives, and a few hours later by the Senate. Также в четверг, пакет [перечень] чрезвычайных мер стоимостью 51,8 миллиардов долларов, затребованных м-ром Бушом, был одобрен [утвержден] Палатой представителей, а несколькими часами позже - Сенатом.
The funds, which come on top of $10bn granted last week, will be used mainly to pay for search and rescue operations, drinking water and medical assistance, officials said. Фонды [финансовые средства], сверх 10-ти миллиардов долларов, предоставленных на прошлой неделе, будут использоваться главным образом для оплаты поисковых и спасательных операций, на питьевую воду и медицинскую помощь - об этом сообщили руководители.
Mr Bush told Congress it should expect further emergency requests. М-р Буш сказал Конгрессу, что он [Конгресс] должен ожидать дальнейших чрезвычайных запросов [на выделение денег].
Raw sewage Неочищенные сточные воды [нечистоты]
After a view of the damage in Gulfport, Mississippi, Mr Cheney flew by helicopter to New Orleans, arriving on an aircraft carrier docked in the Mississippi river where he was briefed on the situation. После осмотра повреждений [разрушений] в г. Гальфпорте, штат Миссисипи, м-р Чейни прилетел вертолетом в Новый Орлеан, прибыв на авианосец, причаливший [стоящий] на реке Миссисипи, где он был проинформирован о ситуации.
He later visited the city centre to see the shattered floodwall on the 17th Street Canal. Позже он посетил городской центр, чтобы увидеть разрушенную водозащитную дамбу на 17-ом Уличном Канале.
We'll all keep our heads down and work our way through this horrible crisis. / Shelley, Tucson, AZ, USA Мы будем [напрягать все свои силы] и прокладывать путь через все эти ужасные кризисы. / Шелли, г. Туксон, шт. Аризона, США
The BBC's Justin Webb in Washington says his brief is to bang heads together and make sure that the things that went wrong in the early days of the relief effort are sorted out. [Корреспондент] Би-Би-Си Джастин Вебб сообщает, что его [Чейни] краткий [лаконичный] инструктаж направлен на то, чтобы хорошенько вместе [всем] подумать и быть уверенными в том, что те вещи, какие неправильно делались в первые дни усилий по оказанию помощи пострадавшим, [были] улажены.
First Lady Laura Bush and Attorney-General Alberto Gonzales are also visiting the area. Первая леди Лаура Буш и министр юстиции [он же и генеральный прокурор в США] Альберто Гонзалес также посещают этот район [бедствия].
Opinion polls suggest Americans are divided along political party lines in their judgement of Mr Bush's performance. Опросы [общественного] мнения говорят о том, что американцы разделены [в зависимости от партийных пристрастий] в их суждении о [действиях] Буша.
As water is pumped out of New Orleans, the diminishing flood reveals dead bodies, raw sewage, fuel and rusting vehicles. По мере откачки воды из Нового Орлеана, уменьшающееся [убывающее] наводнение показывает мертвые тела, нечистоты, топливо и ржавеющие транспортные средства [автомобили].
Only 23 of the city's normal contingent of 148 pumps are in operation along with three portable pumps. Только 23 из городского стандартного состава в 148 насосов находятся в действии [работают] наряду с тремя малогабаритными передвижными насосами.
They are said to be pushing out about 60,000 gallons (228,000 litres) of water per second but water remains in about 60% of the city. Они [эти насосы], как считают, выталкивают [откачивают] приблизительно 60 тысяч галлонов (228 тысяч литров) воды в секунду, однако вода остается приблизительно [на] 60% городской [территории].

BBC, Last Updated: Friday, 9 September 2005, 01:01 GMT 02:01 UK

 
1. debit card - амер. платежная карточная, дебетовая карточка.
2. relief work - работы по оказанию помощи.
3. E.coli - заразная бактерия, развивающаяся в мясе животных, может вызывать заболевания людей, передается контактным путем и воздушно-капельным путем.
4. long haul - идиом. фраз.  - a long length of time during which work continues or something is done; a long time of trying.
5. government workers - работники, работающие в федеральных и штатных службах и организациях.
6. emergency package - пакет чрезвычайных мер, перечень чрезвычайных мер; emergency - непредвиденный случай; крайняя необходимость; крайность; критическое положение; авария; военное положение, чрезвычайное положение.
7. raw sewage - нечистоты; raw - сырой, недоваренный; недожаренный, непропеченный (о пище, еде); необработанный; недоработанный, несовершенный; sewage - сточные воды; нечистоты.
8. floodwall - защитная стенка от наводнения; дамба обвалования; flood - наводнение, потоп; половодье; паводок; разлив; wall - стена.
9. AZ, - сокр. от Arizona - Аризона (штат США).
10. to bang heads together - хорошенько вместе [всем] подумать; досл. - стукнуть головы вместе.
11. sort out - улаживать (проблемы); выяснить (вопрос, недоразумение и т. п.).
12. suggest - предлагать, советовать; внушать, вызывать; подсказывать (мысль); намекать; наводить на мысль; говорить о, означать.
13. raw sewage - нечистоты.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Мы будем очень признательны если Вы упомяните адрес нашего сайта ( WWW.ERW.ULN.RU
в своих публикациях и известите Ваших друзей о нашей рассылке. 

Вы можете распечатать на своем принтере и прочитать все номера нашей газеты 
в формате PDF с 1999 по 2005 годы обращайтесь по е-mail - erw@list.ru
Не теряйте зря время. Изучая английский язык, следуйте совету 
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева
Как изучать язык с нашей газетой? Читайте в статье: К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ
Образец наших номеров
  можно скачать по адресу:  N25а.pdf (668Kb)

 

Так выглядят наши номера в печатной версии
 
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Подписка на газету "Англо-Русский Мир" 
может быть оформлена в любом почтовом отделении, с любого месяца,  
по подписному каталогу агентства "Роспечать" (красный), индекс газеты -
82016 (стр.70)
и по каталогу Пресса России (зеленый), индекс - 31788 (стр. 91).
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Принимается адресная подписка на газету в редакции.
Цена подписки на газету "Англо-русский мир", включая стоимость пересылки почтой по России:
6 месяцев - 95 руб. 04 коп., 12 месяцев - 190 руб. 08 коп.

Вы можете приобрести любые предыдущие номера газеты за 1999 - 2005 годы. 
Цена одного экземпляра - 15 руб. 84 коп.

При переводе денег через Сбербанк
пишите свои почтовый индекс, адрес, фамилию и.о. печатными буквами.

Подробности о подписке внизу на всех страницах сайта: www.erw.uln.ru
Советы, вопросы, пожелания - пишите: erw@list.ru


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.engrusworld
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное