Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Fossett set for next record bid


Информационный Канал Subscribe.Ru

THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper
Газета "АНГЛО-РУССКИЙ МИР"

Вы можете распечатать на своем принтере и прочитать все номера нашей газеты 
в формате PDF с 1999 по 2005 годы обращайтесь по е-mail - erw@list.ru
Не теряйте зря время. Изучая английский язык, следуйте совету 
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева
Как изучать язык с нашей газетой? Читайте в статье: К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ
Образец наших номеров
  можно скачать по адресу:  N25а.pdf (668Kb)

ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ СВОИ собственные ПЕРЕВОДЫ, ПРИСЫЛАЙТЕ - erw@list.ru
Еще один архив и форум - http://engrusworld.narod.ru
Грамматика английского языка - http://www.erw.uln.ru/old/grammar/grammar.htm
Сайт газеты - 
WWW.ERW.ULN.RU
Советы, вопросы, пожелания - пишите:  erw@list.ru

Программы для изучающих английский - Click Here!

Fossett set for next record bid
Фоссет сосредоточен на следующей рекордной попытке

Источник: http://news.bbc.co.uk/1/hi/sci/tech/4609410.stm

Last year, I had a wonderful flight - it was very satisfying, but it left one thing remaining to do
Steve Fossett

В прошлом году у меня состоялся замечательный полет - он очень удовлетворил [меня], однако осталась еще одна [задача], которую надо выполнить
Стив Фоссет

Its damaged wing repaired, the record-setting ultra-light GlobalFlyer aircraft swooped through the skies over Kennedy Space Center on Thursday and settled on to a borrowed space shuttle runway. [С] отремонтированным после повреждения крылом, [предназначенный для] установления рекорда, сверх легкий самолет 'Гобалфлаер' устремился вниз сквозь небеса над Космическим центром имени Кеннеди в четверг и обосновался на заимствованной [арендуемой для него] взлетно-посадочной полосе космического челнока.
It was the last stop before millionaire adventurer Steve Fossett takes to the air again to attempt another world record. Это была последняя остановка, перед тем как миллионер искатель приключений Стив Фоссет поднимется в воздух [в небо], пытаясь установить новый мировой рекорд.
Fossett plans to depart later this month or in February on what he hopes will be the longest non-stop ride in an aircraft, eclipsing a record set in 1986 by Dick Rutan and Jeanne Yeager. Фоссет планирует отправиться в конце этого месяце или в феврале в то, что [он называет], как он надеется, будет самым длинным безостановочным [беспосадочным полетом] в самолете, тем самым, затмевая рекорд, установленный в 1986 Диком Рутаном и Джин Еегер.
Fossett already topped Rutan and Yeager's around-the-world tour by making the trip last year flying solo. Фоссет уже превзошел Рутана и Еагер, совершивших кругосветный тур [полет], выполнив [такой же] полет в прошлом году в одиночку.
This year, he plans to not only circle the globe, but cross the Atlantic Ocean a second time before touching down, some 80 hours and 41,800-plus km (26,000-plus miles) later, at the Kent International Airport, outside of London. В этом году он планирует не только обогнуть земной шар, но и пересечь Атлантический океан второй раз перед приземлением, приблизительно 80 часов спустя, [пролетев] более 41800 км (более 26000 миль) и приземлившись Международном аэропорте Кент, в окрестностях Лондона.
"For me, it's a challenge" Fossett told the BBC News website. "I want to do something that hasn't been done before, or at least to do it farther than anyone has done before." "Для меня, это - вызов", - сказал Фоссет [корреспонденту] сайта Новости Би-Би-Си. "Я хочу сделать нечто, что не было сделано прежде, или, по крайней мере, сделать [пролететь] дальше, чем кто-либо это делал прежде".
Wing damage Повреждение крыла
Fossett flew the GlobalFlyer, which is owned by Richard Branson's Virgin Atlantic Airways, to Florida from Salina, Kansas, where the plane has been since its last record flight. Фоссет прилетел на [самолете] 'Глобалфлаер', который принадлежит компании Virgin Atlantic Airways Ричарда Брэнсона, во Флориду из города Салина, штат Канзас, где это самолет находился с тех пор как он совешил свой последний рекордный полет. (Об этом рекордном беспосадочном полете Стива Фоссета в одиночку на реактивном самолете вокруг земного шара в 2005 году мы публиковали переводы сообщений BBC в 2005 году. - Ред.)
Fossett originally planned to arrive in Florida earlier in the month, but the plane's wing was damaged when it hit a refuelling truck. Фоссет первоначально планировал прибыть во Флориду в начале месяце, однако у самолета было повреждено крыло, когда оно ударилось о грузовик дозаправки [авиатопливом].

GlobalFlyer needs to be pushed to full capability, says Fossett

Необходимо выжать из 'Глобал флаера' все, что он может, говорит Фоссет

The GlobalFlyer team took advantage of Thursday's four-and-a-half-hour flight to test the repair and other aircraft systems. Fossett said there were still some technical issues to be resolved, including possibly a recurrence of the problem that nearly ended last year's record bid. Команда, готовящая полеты 'Глобал флаера', извлекла пользу из четырех с половиной часового полета в четверг, чтобы проверить [качество] ремонта и другие системы самолета. Фоссет сказал, что есть все еще некоторые технические проблемы [вопросы], которые должны будут решены, включая возможно [исключение] повторения той проблемы, которая чуть не закончила [чуть не стала причиной досрочного прекращения] прошлогодней рекордной попытки.
As GlobalFlyer climbed to its 14km (45,000ft) altitude on 28 February 2005, the plane lost more than 1,360kg (3,000lbs) of fuel, raising concerns that Fossett would have to end the flight short of his mark. По мере подъема 'Глобал флаера' на свою высоту [полета] - 14 км (45000 футов) 28-го февраля 2005 года, этот самолет потерял более 1360 кг (3000 фунтов) топлива, [тем самым] увеличив беспокойство о том, что Фоссет [возможно] должен будет закончить полет, не достигнув своей цели [не выполнив поставленной перед собой задачи].
Fuel leaks, evidently, remain a problem. "We're still struggling with this," Fossett told reporters gathered at the shuttle runway. Утечки топлива, очевидно, остаются проблемой. "Мы все еще боремся с этим", - сказал Фоссет репортерам, собравшимся на взлетно-посадочной полосе, предназначенной для космического челнока.
Next goal Следующая цель
While the point of GlobalFlyer's next goal is to set a new record, Fossett said he did not want to see the plane retired before it had reached its limits. В то время как основная идея следующей цели 'Глобалфлаера' заключается в установлении нового рекорда, Фоссет сказал, что он не хочет видеть самолет отставным [списанным] прежде, чем он не достиг [своих] пределов [прежде, чем он не показал своих полных возможностей].
"Last year, I had a wonderful flight - it was very satisfying, but it left one thing remaining to do. During that flight, this plane... did not fly to its capability. "В прошлом году у меня состоялся замечательный полет - он очень удовлетворил [меня], однако осталась еще одна [задача], которую надо выполнить. В течение того полета этот самолет ... не [показал в] полете [всех] его потенциальных возможностей".
"I can tell you that the Smithsonian National Air and Space Museum has requested this plane, and I want it to go in the Smithsonian. But there is this challengeleft to do: to fly the aircraft to its capability," he said. "Я могу сообщить вам, что Смитсоновский национальный аэрокосмический музей запросил этот самолет, и я хочу, чтобы он вошел в смитсоновскую [экспозицию]. Однако существует этот, оставшийся вызов, [на который надо ответить]: лететь на самолете, используя его потенциальные возможности", - сказал он.
Fosset said it most likely would be two to three weeks before GlobalFlyer was ready for its next adventure. Фоссет сказал, что наиболее вероятно [пройдет] от двух до трех недель прежде, чем 'Глобалфлаер' будет готов к его следующему рискованному предприятию.
The actual day of lift-off will be determined by the weather at the space centre and conditions in the high-altitude jet stream where GlobalFlyer soars. Фактический день старта будет определятся погодой в космическом центре и условиями в высотном реактивном [воздушном] потоке, где парит [летает] 'Глобалфлаер'.
The plane must depart before the end of February while cool Florida temperatures will help ensure that the air is dense enough for GlobalFlyer and its heavy load of fuel to leave the ground. Этот самолет должен отбыть [отправиться в полет] до конца февраля, пока прохладные [низкие] температуры [во] Флориде смогут гарантировать достаточную плотность воздуха для 'Глобалфлаера' [с] его тяжелым грузом топлива, чтобы [он смог] покинуть [оторваться от] земли.
With the shuttle fleet scheduled to be retired in less than five years, the US space agency (Nasa) has been looking for commercial ventures to use the shuttle runway and other facilities. [Поскольку] флот космических челноков запланировано [вывести из эксплуатации в течение] менее пяти лет, космическое агентство США (НАСА) ищет коммерческие предприятия для использования взлетно-посадочной полосы и других технических средств обслуживания [космических челноков].
"I really like the association with Nasa," said Fossett "This is where the great things in aerospace start from." "Мне действительно нравится сотрудничество с НАСА", - сказал Фоссет, "это та [организация] откуда начинаются великие аэрокосмические [дела]".

By Irene Klotz, Cape Canaveral, Florida, BBC, 
Last Updated: Friday, 13 January 2006, 12:34 GMT

 
1. bid - разг. попытка.
2. swoop - устремление вниз (хищной птицы на жертву); внезапное нападение, налет; устремляться вниз, падать (обыкн. swoop down); налетать, бросаться (обыкн. swoop on, swoop upon).
3. space - пространство; космос.
4. space shuttle runway - взлетно-посадочная полоса для космических челноков.
5. adventurer - авантюрист; искатель приключений.
6. eclipse - астр. затмение; перен. затмевать, превосходить; заслонять.
7. solo - авиац. самостоятельный полет
8. challenge - вызов (на поединок, дуэль и т. п.; также переносные употребления); перен. сложная задача, проблема.
9. earlier in the month - в начале этого месяца.
10. fuel leaks - утечки топлива.
11. retire - оставлять, увольнять(ся); уходить в отставку; выходить на заслуженный отдых, на пенсию.
12. lift-off - вертикальный старт космического корабля, вертолета; момент, когда самолет отрывается от земли.
13. altitude - высота; высота над уровнем моря.
14. soar - парить, высоко летать; набирать высоту; подниматься ввысь; воспарять; достигать опред. высоты.
15. NASA - сокр. от  National Aeronautics and Space Administration - НАСА, государственная организация США, занимающаяся исследованием космоса.
16. facilities - оборудование; аппаратура; приспособление.
17. shuttle - челнок; космический корабль многоразового использования.
18. depart - отправляться; уходить; уезжать; покидать (from; for).
19. association - ассоциация, связь (с кем-л. или чем-л.); сотрудничество.
20. GRAMMAR - последовательность времен в английском языке - Fosset said it most likely would be two to three weeks before GlobalFlyer was ready for its next adventure - Фоссет сказал, что наиболее вероятно [пройдет] от двух до трех недель прежде, чем 'Глобалфлаер' будет готов к его следующему рискованному предприятию. (Главное предложение - Fosset said, в придаточном предложении - it most likely would be two to three weeks before GlobalFlyer was ready for its next adventure - глаголы обязательно стоят в соответствующих формах прошедшего времени; при переводе придаточного предложения на русский язык используются подходящие по смыслу времена этих глаголов - см. полный перевод).

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Программы для изучающих английский - Click Here!

Мы будем очень признательны, если Вы упомяните адрес нашего сайта ( WWW.ERW.ULN.RU
в своих публикациях и известите Ваших друзей о нашей рассылке. 

Вы можете распечатать на своем принтере и прочитать все номера нашей газеты 
в формате PDF с 1999 по 2006 годы обращайтесь по е-mail - erw@list.ru
Не теряйте зря время. Изучая английский язык, следуйте совету 
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева
Как изучать язык с нашей газетой? Читайте в статье: К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ
Образец наших номеров
  можно скачать по адресу:  N25а.pdf (668Kb), N50b.pdf (1,3Mb)

Так выглядят наши номера в печатной версии и PDF-формате 


 
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Подписка на газету "Англо-Русский Мир" 
может быть оформлена в любом почтовом отделении, с любого месяца,  
по подписному каталогу агентства "Роспечать" (красный), индекс газеты -
82016 (стр.70)
и по каталогу Пресса России (зеленый), индекс - 31788 (стр. 91).
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Принимается адресная подписка на газету в редакции.
Цена подписки на газету "Англо-русский мир", включая стоимость пересылки почтой по России:
6 месяцев - 95 руб. 04 коп., 12 месяцев - 190 руб. 08 коп.

Вы можете приобрести любые предыдущие номера газеты за 1999 - 2005 годы. 
Цена одного экземпляра - 15 руб. 84 коп.

При переводе денег через Сбербанк
пишите свои почтовый индекс, адрес, фамилию и.о. печатными буквами.

Подробности о подписке внизу на всех страницах сайта: www.erw.uln.ru
Советы, вопросы, пожелания - пишите: erw@list.ru


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.engrusworld
Архив рассылки
Отписаться Вебом Почтой
Вспомнить пароль

В избранное