Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Школа Эсперанто

  Все выпуски  

Школа Эсперанто


Служба Рассылок Городского Кота


Школа ESPERANTO


2

Здравствуйте, дорогие начинающие и опытные эсперантисты!
Продолжим путешествие в страну языка эсперанто.


Перевод трудных фраз из повести "Гравилет Цесаревич"
(продолжение)

Шипя, дорога танцевала навстречу, как змея
Siblante, la vojo dancis renkonten, kiel serpento
лихо затормозил у самых ворот brave bremsis ghuste apud pordego
дача vilao
распахнул створку ажурных ворот malfermis klapon de la ajhura pordego
приют убогого чухонца azilo de suomo povra
(frazo el poemo de A.Pushkin "Kupra Rajdanto")
родовое гнездо familia nesto
особняк palaceto
сухой прогретый воздух томно играл листвой
seka varmigita aero langvore ludis per foliaro
причудливо катая волны запахов bizare jhetante ondojn de odoroj
проходя мимо олеандра или жасмина pasante preter oleandro au jasmeno
вдруг ощущали аромат глицинии subite sentis aromon de glicino
струйка тягучей патоки дрока strieto de viskoza melaso de genisto
привалиться спиною к стволу хотя бы вот этой фисташки
apogi sian dorson kontrau trunko de ekzemple jen tiu pistakarbo
высокая тумба красного кирпича alta bloko el rughaj brikoj
в нише которой журчала чуть слышно кристально чистая влага
en kies nicho apenau audeble lirlis kristale pura akvo
Не простудилась бы... Nur shi ne malvarmumu...
Только что с солнцепека Tuj post sunardo
цветок в черных кудрях floro en nigraj bukloj
И влажно поблескивает подбородок Kaj humide briletas la mentono
Сколько вашей душе угодно Kiom via animo deziras
Или решили запастись на будущее? Au vi decidis rezervi por estonteco?
лукаво посмотрел на меня ruze rigardis al mi
есть напитки куда более целебные ekzistas trinkajhoj multe pli kuracaj
тыльной стороной ладони per malantaua flanko de la manplato
Я успею до обеда? chu mi sukcesos antau la tagmangho?
что-то родное в интонации io konata en intonacioj
И тоски - как ни бывало Kaj tuj forflugis la tristo
что за тьма мне пригрезилась pri kia mallumo mi deliris
из какого ящика Пандоры? el kia kesto de Pandora?
Она усмехнулась с грустным всепрощающим превосходством
shi subridis kun malgaja chionindulga supereco
Я-то уж знаю Mi ja scias
сидел в плетеном кресле sidis en plektita fotelo
обмахиваясь последним номером "Аполлона"
svingante por ventumo per lasta numero de "Apolono"
Я коротко покосился на Стасю Mi oblikve rigardetis al Stanjo
ужасно приятно и даже лестно treege agrable kaj ech flate
Он говорил с сильным акцентом li parolis kun forta misprononco
и акцент был пропитан солнцем ech la misprononco estis saturita je suno
Вам депеша пришел Al vi depesho venis
сунул мне конверт подмышку metis la koverton sub mian akselon
Стася и княгинюшка Темрико уже ворковали
Stanjo kaj princineto Tamriko jam turtumis (turto - горлица, зоол.)
с хрустом лопнула пополам kun krako duonighis
Так я и знал, сплошная цифирь Kiel mi suspektis, nura ciferajho
комп-шифратор komp-chifrilo
незаметные точки гнезд опознавателя
nerimarkeblaj punktoj de jhakoj de la rekonilo
Потом на темном табло брызнули мельтешащие бестолковые буквы
Poste sur malhela ekraneto ekshprucis saltantaj sensencaj literoj
сложились в устойчивую строку envicighis en stabilan linion
Упоительный запах смолосемянника ebriiga odoro de pitosporo
(pitosporo - Dekoracia planto (latine: pittosporum, t.e. "pechosemulo")
Милейший Иван Вольфович! Afablega Ivano Volfovich!
теребя свои старомодные бакенбарды tirante siajn eksmodajn vangoharojn
взбивая их указательным пальцем pufigante ilin per la montrofingro
Стол накрыт! La tablo estas aranghita!
пушистый, во весь пол, ковер lanugeca, vasta je la tuta planko, tapisho
Простор подергивался медовой дымкой La vastajho kovrighis per miela nebulo
как я тут повизгивала kiel mi chi tie jelpetis
Упругая, гибкая, смуглая Elasta, fleksema, brunhauta


Именная часть сказуемого, употребляемая в русском языке в творительном
падеже, всегда переводится на эсперанто в косвенном падеже (т.е. по форме
совпадающим с именительным). При этом в зависимости от характера глагола со
словом kiel или без него. Если глагол с сильной семантикой, то тогда kiel
ставится. Если глагол почти нейтральный со значением "быть", "стать",
"сделаться", то без kiel.
Примеры глаголов с сильной семантикой:
Они слыли хорошими друзьями - Ili famis kiel bonaj amikoj.
Мальчик стоял столбом - La knabo staris kiel fosto.
Дворник работал сапожником - La kortisto laboris kiel botisto.
Он держал себя победителем - Li tenis sin kiel venkinto.
Он пришел гостем - Li venis kiel gasto.
Он сидел сфинксом - Li sidis kiel sfinkso.
Она будет выбрана председателем - Shi estos elektita kiel prezidanto.
Примеры глаголов со слабой семантикой:
Она будет хорошей женой - Shi estos bona edzino.
Дряхлый старик казался юношей - La kaduka viro shajnis junulo.
Незнакомец был адвокатом - Nekonatulo estis advokato.
Ученик стал студентом - Lernanto ighis studento.
Сын вышел серьезным инженером - La filo estighis serioza ingheniero.
Плотник считался самым лучшим специалистом - La charpentisto estis
konsiderata la plej bona specialisto.


(Н.Ф.Дановский. Вводное слово в искусство перевода)


РУССКО-ЭСПЕРАНТСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

Базарная баба. Kverelul(in)o. Skandalul(in)o.

Бабье лето. Postsomero. Resomero. Frua autuno. Filandro.

Бабьи сказки. Fabeloj por enlulado.

Бабья дорога от печи до порога. Virta virino straton ne konas.

Это еще бабушка надвое сказала. Ghi estas ankorau pasero en la aero / muziko
de futuro. Ghi estas ankorau birdo sur tegmento.


К чертовой бабушке. Al chiuj diabloj.

Рассказывать бабушкины сказки. Shpini aerajn fantaziojn.

Бить баклуши. Kalkuli mushojn.

Как банный лист пристал. Algluighis kiel sinapa plastro.

Задать баню (головомойку). Tani ies hauton. Tradrashi iun.

Уставился, как баран на новые ворота. Gapas kiel bovido. Rigardas stulte
kiel shafo.


Гнуть в бараний рог. Butonumi iun malvaste. Teni iun per mallonga kondukilo.

Беда одна не приходит. Malfelichoj kaj batoj venas chiam kun fratoj.
Malfelicho malofte venas sola.


Лиха беда начало. Plej granda potenco kushas en komenco.

Долго ли до беды. El tio devenos malbono. Tio kauzos malbonon.

Чужой беде не смейся. Ne moku mizeron de alia, char baldau venos via.

Пришла беда - отворяй ворота. Se vizitas mizero, ghi venas tra pordoj kaj
fenestroj.


Семь бед - один ответ. Pro dek kulpoj estos unu puno. Dek punojn vi ne
ricevos, unun vi ne evitos.


Одна беда другую накликает. Malfelichon sekvas malfelicho.

Беду не ждут, она сама приходит. Malfelichon sekvas malfelicho.

Бедность не порок. Malricheco ne estas malvirto. Malricheco ne estas honto.
Manko de oro ne estas malhonoro.


Крайняя бедность. Profunda / ekstrema mizero / malricheco.

Беден как церковная мышь. Malricha kiel muso pregheja.

Он как белены объелся. Li fungon englutis. Li frenezighis.

Белая ворона. Blanka korvo.

Белый свет. La vasta / subsuna / tuta / blanka mondo.

Вертеться как белка в колесе. Turnighadi kiel sciuro turnanta sian kaghon.

Не знать ни бельмеса. Scii netan nenion. Ech abocon ne scii.

Как бельмо на глазу. Ghi estas por iu makulo en la okulo. Kiel sablo /
splito en okuloj.


Бередить рану. Dolorigi vundon. Trafi / piki la doloran punkton.

Дать березовой каши. Drashi iun.

Беречь как зеницу ока. Gardi kiel okulglobon.

Береженого бог бережет. Kiu sin gardas, tiu sin savas. Singardeman Dio
gardas.


Бес в него вселился. Diablo lin obsedis / eniris.

Седина в бороду, а бес в ребро. Ne chiam per agho maturighas sagho. Granda
agho, grandaj pekoj.


С жиру бесятся. Se al hundo mankas nenio, ghin atakas rabio.

Продувная бестия. Senhonora / malhonesta fripono. Arhhifripono.

Играть в бирюльки. Kalkuli mushojn. Ludi infanajn ludojn.

Метать бисер перед свиньями. Jhetadi la perlojn antau porkoj.


Venas viro al direktoro de cirko kaj diras:
- Dungu min. Mi estas bona dresisto.
- Kaj kion vi kapablas fari? - demandas la direktoro.
- Mi povas igi krokodilon pianludi kaj hipopotamon kanti romancojn.
- Ne povas esti! Tute ja maleblas! Demonstru!
La viro alportas de ie krokodilon kaj hipopotamon. La krokodilon sidigas al
piano kaj la hipopotamon starigas apude. La krokodilo ludas kaj la
hipopotamo kantas. Mirigita direktoro prenas sin je kapo:
- Sed ja tio ne estas ebla! Devas ja esti iu sekreto.
- Jes, vi pravas. Fakto estas, ke ludas kaj kantas sole la krokodilo, kaj
la hipopotamo nur malfermas la bushon.

(sendis: Ochjo)


Подписка Статистика Предыдущие номера "Школы Эсперанто":
1

До новых встреч!

Konkordo (konkordo@rdven.lv)


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное