Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Школа Эсперанто

  Все выпуски  

Школа Эсперанто


Служба Рассылок Городского Кота


Школа ESPERANTO


3

Здравствуйте, дорогие друзья! Saluton, karaj amikoj!

Это третий выпуск рассылки "Школа Эсперанто", посвященной грамматике,
лексике, фразеологии международного языка, а также искусству перевода на
него с русского языка. Дело это очень важное, поскольку эсперанто постепенно
будет распространяться и станет языком "вторым для каждого и общим для
всех". Английский язык признан международным, но из-за своей сложности он
выполняет эту роль очень плохо. Впрочем, на эту тему мы говорим в другой
рассылке - "Homaranismo (учение Заменгофа)". А сейчас приступим к освоению
нового материала.

Если Вы совершенно не знаете эсперанто, то можете познакомиться с первыми 12
уроками учебника Абольской вот здесь: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
.


Перевод трудных фраз из повести "Гравилет Цесаревич"
(продолжение)

У меня и впрямь оказались иные виды на вторую половину дня
Al mi vere aperis aliaj planoj por dua tagduono
волосы разлетались стремительной каруселью
haroj disflugis per rapida karuselo
грудь искусительно трепетала la mamoj tente tremis
Горло перехватило. Я сглотнул. La gorgho spasmis. Mi glutis
Ой, дура я дура! Лезу с разговорами
Oj, stultulino mi estas! Molestas per paroloj
сунув руку в щель между изголовьем постели и стенкой
etendinte la manon en fendon inter la litkapo kaj la muro
к стене с кинжалами и саблями al muro kun ponardoj kaj sabroj
забытый стебелек анонимного цветка, голый и сирый
forgesita trunketo de anonima floro, nuda kaj orfa
все лепестки мы ему перемолотили об подушку
chiujn ghiajn petalojn ni fordrashis je la kuseno
До меня, как до жирафа Min argumentoj atingas, kiel ghirafon
залитый желто-розовым цветом сад
la ghardeno, supervershita per flav-roza lumo
Слова... Они, окаянные, просто созданы для обмана
Vortoj... Ili, damnitaj, estas kreitaj ghuste por trompo
А ты и подавно Kaj vi - des pli
Из бокала будоражаще пахло виноградниками
El la pokalo ekscite venis odoro de vinberghardenoj
будто выгребающий против мощного течения катерок
kvazau boateto, naviganta kontrau forta fluo
если бы без ссор и дрязг se sen kvereloj kaj skandaloj
Завороженно смотрела Hipnotigite rigardis
Он мне напоминает птенца какой-то хищной птицы
ghi rememorigas al mi idon de iu raba birdo
Чуть подрос - а так и норовит уже клеваться!
Iomete kreskis - kaj jam emas beki!
шкодливо досмеиваясь и дошептываясь petole finridante kaj finflustrante
великий князь grandprinco
- Боже! - вырвалось у княгинюшки
- Dio! - ne sukcesis reteni ekkrion la princineto
Я помертвел Mi malvarmighis
лоб ее был страдальчески сморщен
shia frunto estis sufere faldita
Поднял трубку, стал нащелкивать номер
Prenis la parolilon, ekklavumis numeron
Забронируйте одно место Rezervu unu lokon
отчаянно крикнула despere ekkriis
растерянно обернулся konfuze turnighis
с жесткой хрипотцой сказал kun firma rauko diris
посреди звездной благоуханной ночи meze de stela aroma nokto
тоненький серпик плыл так спокойно maldiketa lunarko naghis tiel trankvile
горло у меня перехватило от нежности и сострадания
mia gorgho spasmis pro tenero kaj kompato
В ласковой темноте то тут, то там позванивали цикады
En karesa mallumo jen tie, jen chi tie sonoretis cikadoj
Сеть питаемых гелиобатареями орбитальных гравитаторов
La reto de orbitaj gravitiloj, nutrataj de sunbaterioj
семисотместную громаду лайнера la sepcentlokan gigantan linishipon
по баллистической кривой lau balistika kurbo
Соседи шелестели газетами Najbaroj susuris per gazetoj
когда пилот отцепился от силовой тяги
kiam la piloto dekrochighis de la gravita tiro
ось коловращения внешней суеты
la akso de turnigho de la ekstera vantajho
мужчин у нее было побольше, чем у меня женщин
da viroj shi havis pli, ol mi da virinoj
носильщик, покряхтывая и покрикивая "Поберегись!", катил его
portisto, grakghemante kaj kriante: "Atenton!", rulis ghin
уже казалось мимолетным радужным сполохом
jam shajnis efemera chielarka ekbrilo


РУССКО-ЭСПЕРАНТСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

Бьют - беги, дают - бери. Oni invitas - venu, oni donacas - prenu.

Бить в набат / тревогу. Sonorigi alarmon.

Жизнь бьет ключом. La vivo shprucas / bolas.

Бить мимо цели. Mistrafi. Celis anseron, trafis chielon.

Бить по карману. Esti tro kara por ies posho. Kaso en embaraso.

Бить челом. Petklinighi antau iu.

Бить через край. Superflui.

Биться как рыба об лед. Batadi sin kiel fisho kontrau glacio.

Биться об заклад. Veti.

Лучше бить, чем быть битым. Pli felicha estas martelo insultata ol amboso
kompatata.

За битого двух небитых дают. Suferinto pli valoras ol lerninto.

Бич Божий. Skurgho de Dio.

Ни за какие блага / сокровища в мире. Ech por la trezoro de la tuta mondo
ne.


Орет благим матом. Krias / shrikas el la plena gorgho.

Благодать божья. Vera beno de Dio.

В знак благодарности. Kiel signo de dankemo / rekompenco.

Блаженны нищие духом. Felichaj estas la malrichaj en spirito.

Быть на верху блаженства. Esti en la sepa chielo.

Жить бобылем. Vivi en plena soleco.

Бог миловал. Dio savis de tio.

Боже мой! Dio mia!

Давай бог ноги. Konfidi sin al rapido de kruroj.

Избави / упаси боже. Dio savu / gardu.

Позавтракать чем бог послал. Matenmanghi per donaco de Dio.

Молить бога за кого-л. Preghi al Dio por iu.

Ради бога! Pro Dio!

С богом! Kun Dio! Dio helpu!

Христом-богом прошу. Je la sankta nomo de Dio! Mi petas je nomo de Dio.

Бог дал, бог и взял. Dio donis, Dio prenis.

Отдать богу душу. Meti / redoni animon al Dio.

Бог его прибрал к себе. Dio lin prenis al si.

Положиться на волю божью. Submeti / konfidi sin al volo de Dio.

До царя далеко, до бога высоко. Ne atingos krio ghis la trono de Dio.

Бороться с самим собой. Batali / lukti kun si mem. Hezitadi.

Вступить в противоборство с кем-л. Akcepti provokon / duelon. Pashi en la
arenon kontrau iu.


Борьба за существование. Batalo / lukto por vivo / ekzisto.

Выбросить за борт. Jheti trans la randon / eksteren / elen.

Человек за бортом! Homo transrande!

Бездонная бочка. Vershi vinon en likantan barelon. Provi plenigi senfundan
barelon.


Пить как бочка. Drinki kiel funelo / spongo / sablo.

Как сельдей в бочке. Kunpremighante kiel sardeloj en barelo.

Пустая бочка пуще гремит. Barelo malplena sonas plej laute. Rado malbona
knaras plej multe.


Всякой бочке затычка. Shovi sian nazon en chiun vazon. Shovi sian kuleron en
chiun teleron.


Ни сват ни брат. Li estas al mi nek frato, nek konato.

Брать быка за рога. Preni bovon je la kornoj. Alpashi rekte al afero.

Гнуться под бременем чего-л. Fleksighi sub peza shargho de io.

Взвалить на плечи тяжкое бремя. Preni preman sharghon sur la shultrojn.

Он и бровью не ведет. Li ech brovon ne movetas.

Не зная броду, не суйся в воду. Ne konante profundon, ne iru en riveron.

Бросать слова на ветер. Vane perdi vortojn. Senutile malshpari vortojn.

Ползать на брюхе перед кем-л. Rampi mane-piede antau iu.

Блестящее будущее. Bela / brila futuro.

Человек с большой буквы. Homo digna je chi nomo. Majuskla homo.

Он ни бум-бум. Li ech ne unu vorton komprenas.

Бумага все стерпит. Al papero ne mankas tolero.

Буря в стакане воды. Granda frakaso en malgranda glaso. Multe da bruo pro
nenio. Multa tumulto pro malmulto.


Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку. Kio licas al Jovo, ne licas al
bovo. Kion rajtas leono, ne rajtas azeno.


С бухты-барахты. Tushe-fushe. Mise-dise.

Была не была! Estu, kio estos! Okazu, kio okazi devas!

Что было, то прошло. Kio pasis, ne revenos. Kio pasis, nin forlasis.

Было, да быльем поросло. Pasinta doloro for el memoro.

Не было печали. Venas chagreno sen granda peno. Malfelicho sin ne ghenas,
faru geston - ghi tuj venas.


Как ни в чем не бывало. Kvazau nenio okazis.

Чтоб и духу твоего здесь не было! For de chi tie! Ech piedo via chi tie
neniam plu estu!


Бытие определяет сознание. La ekzisto determinas la konscion.

Чему быть, того не миновать. Kio estos, tion ni ne evitos.

Будет тебе! Chesu! Sufichas!

И был таков. Kaj malaperis / forvaporighis. Pafis sin for.


ВОПРОС - ОТВЕТ


- "Shkola Esperanto" estas bezonata kaj nobla projekto, speciale por mi.
Kiom mi scias, tio estos io kvazau E-lernejo por progresantoj, pot tiuj, kiu
jam posedas la bazon de E-lingvo sed volas pligrandigi kaj plivastigi sian
scion kaj tushi la miraklan mondon de E-kulturo komune kaj E-literaturo kun
tradukado precize.
Alexander V.Galkin, Kazanj.

- Vi pravas, Aleksandro!


- Почему Grekio, a не Grecio?
ВЦ.

- Потому что это производное слово от greko - грек.
А Древнюю Грецию в литературе иногда называют Helenio (Эллада), heleno -
эллин.


- Есть ли разница между chirkaui и chirkauigi?
Андрей Пеньков.

- Разница есть, хотя и небольшая: chirkaui ion - окружать что-то собой, а
chirkauigi ion - окружать что-то чем-то другим. Nian urbon chirkauas
arbaroj. Mi chirkauigis la ghardenon per bela barilo.


Жду ваших новых писем и вопросов!


Подписка Статистика Предыдущие номера "Школы Эсперанто":
1 2

До новых встреч!

Konkordo (konkordo@rdven.lv)


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное