Это третий выпуск рассылки
"Школа Эсперанто", посвященной
грамматике,
лексике, фразеологии
международного языка, а также
искусству перевода на
него с русского языка. Дело это
очень важное, поскольку эсперанто
постепенно
будет распространяться и станет
языком "вторым для каждого и
общим для
всех". Английский язык признан
международным, но из-за своей
сложности он
выполняет эту роль очень плохо.
Впрочем, на эту тему мы говорим в
другой
рассылке - "Homaranismo
(учение Заменгофа)". А сейчас
приступим к освоению
нового материала.
Если Вы совершенно не знаете
эсперанто, то можете познакомиться
с первыми 12
уроками учебника Абольской вот
здесь: 123456789101112
.
Перевод трудных
фраз из повести "Гравилет
Цесаревич" (продолжение)
У меня и впрямь оказались иные виды
на вторую половину дня Al mi vere aperis aliaj planoj por
dua tagduono
волосы разлетались стремительной
каруселью haroj disflugis per rapida karuselo
грудь искусительно трепетала la mamoj tente tremis
Горло перехватило. Я сглотнул. La gorgho spasmis. Mi glutis
Ой, дура я дура! Лезу с разговорами Oj, stultulino mi estas! Molestas
per paroloj
сунув руку в щель между изголовьем
постели и стенкой etendinte la manon en fendon inter
la litkapo kaj la muro
к стене с кинжалами и саблями al muro kun ponardoj kaj sabroj
забытый стебелек анонимного
цветка, голый и сирый forgesita trunketo de anonima
floro, nuda kaj orfa
все лепестки мы ему перемолотили об
подушку chiujn ghiajn petalojn ni
fordrashis je la kuseno
До меня, как до жирафа Min
argumentoj atingas, kiel ghirafon
залитый желто-розовым цветом сад la ghardeno, supervershita per
flav-roza lumo
Слова... Они, окаянные, просто
созданы для обмана Vortoj... Ili, damnitaj, estas
kreitaj ghuste por trompo
А ты и подавно Kaj vi -
des pli
Из бокала будоражаще пахло
виноградниками El la pokalo ekscite venis odoro de
vinberghardenoj
будто выгребающий против мощного
течения катерок kvazau boateto, naviganta kontrau
forta fluo
если бы без ссор и дрязг se
sen kvereloj kaj skandaloj
Завороженно смотрела Hipnotigite
rigardis
Он мне напоминает птенца какой-то
хищной птицы ghi rememorigas al mi idon de iu
raba birdo
Чуть подрос - а так и норовит уже
клеваться! Iomete kreskis - kaj jam emas beki!
шкодливо досмеиваясь и
дошептываясь petole
finridante kaj finflustrante
великий князь grandprinco
- Боже! - вырвалось у княгинюшки - Dio! - ne sukcesis reteni ekkrion
la princineto
Я помертвел Mi
malvarmighis
лоб ее был страдальчески сморщен shia frunto estis sufere faldita
Поднял трубку, стал нащелкивать
номер Prenis la parolilon, ekklavumis
numeron
Забронируйте одно место Rezervu unu lokon
отчаянно крикнула despere
ekkriis
растерянно обернулся konfuze
turnighis
с жесткой хрипотцой сказал kun firma rauko diris
посреди звездной благоуханной ночи
meze de stela aroma nokto
тоненький серпик плыл так спокойно maldiketa lunarko naghis tiel trankvile
горло у меня перехватило от
нежности и сострадания mia gorgho spasmis pro tenero kaj
kompato
В ласковой темноте то тут, то там
позванивали цикады En karesa mallumo jen tie, jen chi
tie sonoretis cikadoj
Сеть питаемых гелиобатареями
орбитальных гравитаторов La reto de orbitaj gravitiloj,
nutrataj de sunbaterioj
семисотместную громаду лайнера la sepcentlokan gigantan linishipon
по баллистической кривой lau balistika kurbo
Соседи шелестели газетами Najbaroj susuris per gazetoj
когда пилот отцепился от силовой
тяги kiam la piloto dekrochighis de la
gravita tiro
ось коловращения внешней суеты la akso de turnigho de la ekstera
vantajho
мужчин у нее было побольше, чем у
меня женщин da viroj shi havis pli, ol mi da
virinoj
носильщик, покряхтывая и
покрикивая "Поберегись!",
катил его portisto, grakghemante kaj kriante:
"Atenton!", rulis ghin
уже казалось мимолетным радужным
сполохом jam shajnis efemera chielarka
ekbrilo
РУССКО-ЭСПЕРАНТСКИЕ
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
Бьют - беги, дают - бери. Oni
invitas - venu, oni donacas - prenu.
Пить как бочка. Drinki
kiel funelo / spongo / sablo.
Как сельдей в бочке. Kunpremighante
kiel sardeloj en barelo.
Пустая бочка пуще гремит. Barelo malplena sonas plej laute. Rado
malbona
knaras plej multe.
Всякой бочке затычка. Shovi
sian nazon en chiun vazon. Shovi sian kuleron en
chiun teleron.
Ни сват ни брат. Li
estas al mi nek frato, nek konato.
Брать быка за рога. Preni
bovon je la kornoj. Alpashi rekte al afero.
Гнуться под бременем чего-л. Fleksighi sub peza shargho de io.
Взвалить на плечи тяжкое бремя. Preni preman sharghon sur la shultrojn.
Он и бровью не ведет. Li
ech brovon ne movetas.
Не зная броду, не суйся в воду. Ne konante profundon, ne iru en riveron.
Бросать слова на ветер. Vane
perdi vortojn. Senutile malshpari vortojn.
Ползать на брюхе перед кем-л. Rampi mane-piede antau iu.
Блестящее будущее. Bela
/ brila futuro.
Человек с большой буквы. Homo digna je chi nomo. Majuskla homo.
Он ни бум-бум. Li ech ne
unu vorton komprenas.
Бумага все стерпит. Al
papero ne mankas tolero.
Буря в стакане воды. Granda
frakaso en malgranda glaso. Multe da bruo pro
nenio. Multa tumulto pro malmulto.
Что дозволено Юпитеру, не дозволено
быку. Kio licas al Jovo, ne
licas al
bovo. Kion rajtas leono, ne rajtas azeno.
С бухты-барахты. Tushe-fushe.
Mise-dise.
Была не была! Estu, kio
estos! Okazu, kio okazi devas!
Что было, то прошло. Kio
pasis, ne revenos. Kio pasis, nin forlasis.
Было, да быльем поросло. Pasinta
doloro for el memoro.
Не было печали. Venas
chagreno sen granda peno. Malfelicho sin ne ghenas,
faru geston - ghi tuj venas.
Как ни в чем не бывало. Kvazau
nenio okazis.
Чтоб и духу твоего здесь не было! For de chi tie! Ech piedo via chi tie
neniam plu estu!
Бытие определяет сознание. La ekzisto determinas la konscion.
Чему быть, того не миновать. Kio estos, tion ni ne evitos.
Будет тебе! Chesu!
Sufichas!
И был таков. Kaj malaperis
/ forvaporighis. Pafis sin for.
ВОПРОС - ОТВЕТ
- "Shkola Esperanto"
estas bezonata kaj nobla projekto, speciale por mi.
Kiom mi scias, tio estos io kvazau E-lernejo por progresantoj,
pot tiuj, kiu
jam posedas la bazon de E-lingvo sed volas pligrandigi kaj
plivastigi sian
scion kaj tushi la miraklan mondon de E-kulturo komune kaj
E-literaturo kun
tradukado precize.
Alexander V.Galkin, Kazanj.
- Vi pravas, Aleksandro!
- Почему Grekio,
a не Grecio?
ВЦ.
- Потому что это производное слово
от greko -
грек.
А Древнюю Грецию в литературе
иногда называют Helenio
(Эллада), heleno
-
эллин.
- Есть ли разница между chirkaui
и chirkauigi?
Андрей Пеньков.
- Разница есть, хотя и небольшая: chirkaui ion -
окружать что-то собой, а chirkauigi ion -
окружать что-то чем-то другим. Nian urbon chirkauas
arbaroj. Mi chirkauigis la ghardenon per bela barilo.