Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Школа Эсперанто

  Все выпуски  

Школа Эсперанто


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru

Школа ESPERANTO


8

Здравствуйте, дорогие друзья! Saluton, karaj amikoj!
Сперва два вопроса и ответы на них:

- Кем и как сейчас создается лексика эсперанто, изменяются правила и т.п?
Владимир Г.

В эсперанто правила не изменяются. Как придумано в 1887 году, так и
осталось. Так решили сами эсперантисты - не изменять язык, чтобы он не
распался на диалекты и чтобы все наработанное раньше не стало вдруг
негодным.
Лексика эсперанто обогащается естественным путем, как и в национальных
языках. Эсперанто никому не принадлежит, а является общим достоянием всех
эсперантистов. Существует Академия Эсперанто, которая иногда рекомендует те
или иные формы, но и ее мнение ни для кого не обязательно.


- Основным аргументом в пользу эсперанто является его латинская основа,
делающая простой освоение интуитивно понятных слов. Интуитивно понятных
владеющему европейским языком. А вот индус, араб или китаец ничего близкого
для себя в эсперанто не найдет. А китайские иероглифы на дальнем востоке
выполняют функцию локального эсперанто, поскольку означают приблизительно
одно и то же и для китайца, и для японца. А ведь именно названные народы
превалируют по численности, причем с каждым годом все более и более. Может
быть, в будущем по-настоящему общий язык будет язык на основе китайской
иероглифики?

Магомед М.

- Эсперанто создан на базе европейских языков (германских, романских и
славянских) , а потому утверждение о его простоте 100% справедливо лишь для
тех, кому родной один из этих языков, или кто хорошо ими владеет. Китайцам
или японцам, думаю, приходится попотеть!

Григорий С.

С другой стороны, китайцам и японцам так и так приходится изучать
какой-нибудь европейский язык (обычно, английский)...
В то, что китайские иероглифы будут когда-либо использоваться разными
народами, я не верю. Скорее китайцы перейдут на латинский алфавит.
У кого еще есть вопросы, задавайте. А пока перейдем к практике!


Перевод трудных фраз из повести "Гравилет Цесаревич"
(продолжение)

Накладную на получение кислорода Fakturon pri ricevo de oksigeno
по стакану кофе с бутербродами po glaso da kafo kun sandvichoj
что-то было не в порядке с коробкой передач io paneis en transmisio
полуприкрытый резиновой подстилкой duonkovrita per kauchuka substernajho
с близорукими морщинками у глаз kun miopaj sulketoj che la okuloj
с небольшой родинкой на левой щеке kun malgranda nevuso sur maldekstra vango
можно было белугой завыть eblis terurigite krii
чмокнув жену в щеку kisinte la edzinon je la vango
Буду отдуваться за вас за всех, чистоплюев блаженненьких
Mi repagos anstatau vi chiuj, puremuloj beataj
снял трубку, алекнул, послушал prenis la parolilon, halo-is, auskultis
от явного волнения растягивал свои эстляндские гласные
pro evidenta emocio tiris siajn estonajn vokalojn
на бережку арыка sur bordo de kanaleto
изо рта - струйка слюны el la busho fluas strieto de salivo
сделали промывание желудка, укол и оставили просыпаться
faris klisteron, injekton kaj lasis dormi
пробубнив что-то насчет "демогадов" balbutinte ion pri "demokrataj fiuloj"
Столь гомеопатическая доза никак не могла вызвать подобный эффект
Tiom homeopatia dozo neniel povus kauzi similan efekton
нашатырь salamoniako
вглядывался в запрокинутое, уже покрытое седоватой щетиной лицо
rigardis la renversitan, jam kovritan per grizetaj vangoharoj vizaghon
на стандартной больничной тумбочке sur norma hospitala shranketo
препараты, увеличивающие внушаемость drogoj, plialtigantaj sugestieblecon
пахло влажным кафельным полом odoris je malseka kahela planko
Они, Иуды, Россию продают, а вы тут с дубинами!
Ili, Judasoj, Rusion vendas, kaj vi chi tie kun bastonegoj!
спросил с волжским поокиванием demandis kun volga akcentado je "o"
Кисленко отчетливо окает Kislenko tre klare akcentas vokalon "o"
Может, что-то блатное? Eble, io en kriminala slango?
Как вы насчет перекурить? Kion vi opinias pri fumpauzo?
Полковник, сцепив пальцы и сгорбившись
La kolonelo, kunkrochinte la fingrojn kaj ghibetighinte
когда-то видимо, красивая, но уже сильно расплывшаяся таджичка
iam, vershajne, bela, sed jam forte dikighinta taghikino
собрав губы трубочкой tubforme kunpreminte la lipojn
рыжий свет уличных фонарей rufa lumo de stratlanternoj
под громадными звездами, лезущими с бархатного неба сквозь просветы в
узорных линиях чинар
sub grandegaj steloj, tralumantaj de la velura chielo tra truoj en arabeskaj
linioj de platanoj

Затлели оранжевые огоньки Ekflagris oranghkoloraj fajretoj
их следы можно обнаружить iliajn spurojn eblas detekti
Совершенно справедливо, - кивнул Круус Tute prave, - kapjesis Kruus
решение о запуске пилотируемого зонда
decido pri lancho de la pilotata sondilo
Вот видите, опять нестыковка Jen, vidu, denove malkonformo
ведет себя не только осмысленно, но и, простите, находчиво
kondutas ne nur inteligente, sed, pardonu, inghenie
надо спешить. Он буквально на глазах сгорает
necesas hasti. Li laulitere forbrulas antau niaj okuloj
зеленоватые днем стволы вымахнули из тьмы мертвенно-белыми призраками
verdetaj dum tago trunkoj elsaltis el la mallumo kiel morte-blankaj fantomoj
Отбросив окурок Dejhetinte la cigaredstumpon
щепетильно порядочный skrupule digna
Мухи не обидит Ne kapablas ofendi ech mushon


РУССКО-ЭСПЕРАНТСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

Гол как сокол. Nuda kaj kruda, sen grosho en posho. Homo sen tegmento super
la kapo. Homo sen hejmo kaj helpo. Homo sen pano kaj kompano.

Гора родила мышь. Monto gravedighis, muso naskighis. Granda nubo, eta pluvo.
Гора с плеч свалилась. Granda shtono falis de sur la koro.
Незваный гость хуже татарина. Gasto en tempo malghusta estas shtono sur
brusto. Gasto sen avizo, malagrabla surprizo.

Какой гость, такое и угощение. Kia regalato, tia regalado. Kia gasto, tia
gastigo. Kiel oni vin taksas, tiel oni vin regalas.

Гость немного гостит, да много видит. Sidas gasto minuton, sed vidas la
tuton.

Гостям два раза рады: когда они приходят и когда уходят. Gasto kiel fisho
baldau farighas malfresha. Agrabla estas gasto, se ne longe li restas.

Раз-два и готово. Unu, du, tri, kvar, finita la far'!
Затишье перед грозой. Silento antau tempesto / fulmotondro.
По высокому дереву гроза бьет. Altan arbon batas la fulmo.
Гром не грянет, мужик не перекрестится. Danghero sieghas, al Dio ni
preghas - danghero chesas, ni Dion forgesas. Tondro kampulon memorigas pri
Dio.

Как гром среди ясного неба. Kvazau tondro el klara chielo. El klara chielo
fulmo ekbatis.

Не было ни гроша, да вдруг алтын. Esperis panon - ricevis kukon.
Дающая рука не скудеет. Kiu panon donas, malsaton ne konas. Donado de
almozoj neniam malrichigas.

Дал стрекача. Li pafis sin for. Li forleporis.
Дать маху. Fari eraron / mispafon.
Дать сдачи. Ne resti shulda. Kvitighi.
Дело в шляпе. La afero estas glatigita / ordigita / glate erpita /
aranghita. La afero jam estas sen tubero. Finita kaj glatigita.
Дело не терпит (отсрочки). La afero prokraston ne toleras.
Мое дело сторона. Tio min ne koncernas.
Делу - время, потехе - час. Ludo aparte, kaj afero aparte.
Дело не горит. La afero ne brulas.
Видно птицу по полету, а человека - по делам. Konighas birdo lau flugo kaj
homo lau ago.

Верное дело. La afero estas senriska.
Сделал дело - гуляй смело. Antau chio oficon - plezuro atendos sian vicon.
Antaue kion vi devas, poste kion vi revas. Laboro finita - ripozo merita.
За дело! Al la afero! Ek do!


Несколько слов из HEJMA VORTARO

achetchareto - тележка для покупок
antautuko, salivtuko - слюнявчик (платок для младенца)
auskultilo - телефонная трубка
avenflokoj - овсяные хлопья (aveno - овес)
bakujo - духовка (для выпечки)
bakpleto - противень
balancilo, pendolilo - качели (обычно доска, висящая на веревках)
baskulo - качели другого типа: длинная доска, на которой качающиеся
попеременно поднимаются и опускаются
bebokacho, kacheto - кашка (для младенца)
biskoto - сухарь
biskvito(j) - печенье
bluajho, kontuz(ajh)o - синяк
bovlo - миска
bushtuko - салфетка
cicumo - соска (которая одевается на бутылочку)
chapo - шапка, тж. пробка (бутылки), колпачок (ручки, фломастера)
chipsoj, terpomflokoj - чипсы
degelvetero - оттепель (degeli - таять)
dramserio - сериал ("мыльная опера")
elladigilo, ladmalfermilo - открывашка, консервный нож
faksilo - факс (аппарат)
fakso - факс (документ, переданный по факсу)
fiherbo, herbacho, trudherbo - сорняк
fosmashino - экскаватор
fridujo, glacishranko - холодильник
fridegujo, frostigujo - морозильник (особо холодное место в холодильнике)
fritoj, terpomfingroj - картофель фри (жареный соломкой)
fumovitro - светозащитное (тонированное) стекло
furorkanto, shlagro - шлягер


ЭСПЕРАНТО - ИНСТРУКЦИЯ К ПЫЛЕСОСУ?

"...Некий дух, существующий в стихии каждого языка, испаряется, едва завидев
толмача. Любой настоящий переводчик скажет вам, что подлинная поэзия
абсолютно непереводима. Проза - чем гениальнее, тем безнадежнее попытки ее
переложить на музыку иной речи. Потому что каждая фраза, каждое слово,
каждый оборот для носителя речи отзываются сложнейшей сетью ассоциаций,
аналогий, оттенков, намеков, которые абсолютно непередаваемы, непереводимы,
потому что полных аналогов не существует. Тексты эсперанто напоминают
инструкцию к пылесосу, они безвкусны, как картон.
Единственный (и, кстати, естественный) способ создания всечеловеческого
единства сегодня представляется безнадежной утопией. Это достижение такого
состояния, когда каждый будет свободно владеть всеми известными языками, в
том числе и умершими, интуитивно и подсознательно схватывая все их нюансы.
Сейчас это невозможно, хотя прогресс современных технологий изучения языков
подсказывает, что подобное мыслимо. Но только на такой почве можно будет
перейти к прямому творческому сопоставлению и синтезу "национальных идей" во
всех сферах искусства, религии и науки. Лишь тогда осуществится
общечеловеческий идеал. Однако все это - в последней из социальных эпох
развития человека, уже за рамками Метаистории..."


http://ckp.ru/biblio/publications/vkb.htm

Вот типичное мнение ученого об эсперанто. А что ВЫ думаете по этому поводу?
Может, нам закрыть эту школу, ведь новые технологии вот-вот дадут нам
интуитивное знание всех языков?


САМОЕ ДЛИННОЕ СЛОВО

В одном из рассылочных списков мы устроили игру, кто составит самое длинное
слово на эсперанто. Непременным условием было, чтобы слово имело смысл и
могло реально использоваться. Победил Renato Corsetti (Италия) со словом
kor-problem-malsanulej-lit-prizorgantin-estrach-edzino, что должно означать:
"жена босса сиделок больницы по проблемам сердца".
А вы могли бы придумать слово еще длиннее? Напишите, опубликуем!


ШУТКИ ПРО ИДИСТОВ

У нас популярны анекдоты про чукч, а над кем смеются эсперантисты?
Обычно над идистами - малочисленными сторонниками "улучшенной" версии
эсперанто...

  Ventroparolisto ekas sian prezenton kun sia marioneto:
  "Jochjo, chu vi ne deziras fari rakonton? Jen, faru, chiuj auskultas
vin."
  "Ho jes! Estas rakonto pri idisto...."
  Precize tiumomente, kolerega viro ekstaras inter la spektantaro, kaj
ekkrias:
  "Jam sufichege! Chesu rakonti tiujn kretenajn shercojn pri la idistoj, pri
la volapukistoj, kaj pri la raumistoj! Kaj mi diras tion ne pro tio ke mi
mem estas idisto!"
  La ventroparolisto, iom ofendita, respondas al li:
  "Ho hej, trankvilighu, sinjoro. Ni estas chi tie por amuzighi, ne por
interbati."
  Kaj la idisto kolerkrias:
  "Vi, la grandulo, fermu la faukon. Mi ja parolas al la etulo!"


  "En Idolando trovighas nur putinoj kaj futbalistoj!"
  "Vi forgesas ke mia edzino venis el Idolando!"
  "Ho, kaj en kiu teamo shi ludas...?"


прислал Rikardo Cash (Франция)

ventroparolisto - чревовещатель (в цирке)
fermu la faukon - закрой пасть
putino - шлюха


Подписка Статистика Предыдущие номера "Школы Эсперанто":
1 2 3 4 5 6 7

Жду ваших откликов! До встречи в следующий понедельник!

Konkordo (konkordo@rdven.lv)



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное