Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Иисус Навин, 1-4: Приготовение к переходу и переход через Иордан / 29.XI.18 чт



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой — через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 29 ноября 2018 года, четверг.

Выпуск рассылки можно также прочитать на сайте: messia.ru/r3/arh/jos01-4.htm.

В ветхозаветном "меню" Рождественского поста в этом году у нас – Книги Иисуса Навина и Судей.

Сегодня мы читаем первые 4 главы  книги Иисуса Навина.

(Перевод и комментарии: М.Г.Селезнев. Редактор: А.Э.Графов. // М.: Российское Библейское Общество, 2003.)

 

Этот текст:

На церковнославянском

Синодальный перевод

Современный русский перевод (РБО, 2011):
Без абз., с примеч.

Перевод "Новый перевод на русский язык" / "Слово жизни": "Новый перевод"; "Восточный перевод"

Септуагинта (греческий текст)

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
и

к

к
н
и
г
е:


к

гла-
вам:

из 'Брюссельской' Библии и из "Толковой Библии Лопухина" —
см. "Комментарии:" после текста на bible-center.ru
.

Д. Щедровицкий: глл. 1, 1–2, 3–4.

 

Книга Иисуса Навина

1 После того как Моисей, слуга ГОСПОДА, умер, ГОСПОДЬ сказал его помощнику — Иисусу Навину:

2 — Моисей, Мой слуга, умер. Теперь переведи народ Израиля через Иордан — в страну, которую Я дарую этому народу. Я отдам вам все земли, куда ступит ваша нога, — так Я обещал Моисею. От Пустыни до Ливанских гор, до Великой Реки — Евфрата (включая всю землю хеттов), до Великого моря на западе — всё это будет ваша страна. Никто не сможет тебе противостоять, до самого конца твоих дней. Я был с Моисеем — и точно так же Я буду с тобою: Я не оставлю тебя и не покину. Будь твердым и стойким! Ты сделаешь владением вашего народа эту страну — Я поклялся вашим праотцам, что отдам ее израильтянам! Будь же твердым и стойким! Строго следуй Закону, который тебе велел соблюдать Мой слуга Моисей. Ни на шаг не отступай от этого Закона — и тебе повсюду будет сопутствовать успех. Пусть слова из свитка Закона непрестанно будут у тебя на устах. Повторяй их днем и ночью, строго соблюдай все, что написано в этом свитке, — и тебе будут сопутствовать удача и успех. Я повелеваю тебе: будь стойким и твердым! Не робей и не бойся: с тобою везде будет твой Бог, ГОСПОДЬ.

1:1 Действие книги начинается там, где прервалось повествование Пятикнижия, — на Моавской равнине, к востоку от Иордана, т.е. на пороге Земли Обетованной.

После того как Моисей... умер... — Смерть Моисея выступает как рубеж, отделяющий Пятикнижие от книги Иисуса Навина. Евреи, вышедшие из Египта, проявили неверие, и потому всё это поколение, кроме Иисуса Навина и Кале́ва, сына Ефунне́, обречено умереть в скитаниях, не достигнув Земли Обетованной (Числ 14:20–38; Втор 1:34–39). Та же участь уготована Моисею и Аарону: завоевание Земли Обетованной может начаться лишь после смерти Аарона (Числ 20:23-29) и Моисея (Втор 32:48-52, 34:1-8).

... слуга ГОСПОДА... — Евр. эвед ("раб", "слуга") может также иметь значение "приближенный" (так говорится, например, о приближенных царя в Быт 40:20 и др.). В исторических книгах Ветхого Завета "слугами ГОСПОДА" называются Моисей (многократно), Иисус Навин (ИисНав 24:29 и Суд 2:8), Калев (Числ 14:24) и Давид (2Цар 3:18 и др.).

... его помощнику — Иисусу Навину. — В качестве помощника Моисея Иисус Навин фигурирует уже в Исх 24:13; 33:11; Числ 11:28. После смерти Моисея помощник становится преемником (ИисНав 1:5; 3:7; 4:14).

1:3-4 В этих стихах цитируется Втор 11:24.

∙ Земля Обетованная включает в себя здесь не только Палестину (границами которой служат пустыня на юге, Ливан на севере и Средиземное море на западе), но и Сирию (об этом говорит упоминание Евфрата в качестве границы Земли Обетованной).

... включая всю землю хеттов... — Эта ремарка, нарушающая синтаксис еврейской фразы, не имеет аналога во Втор 11:24 и отсутствует в Септуагинте.

Земля хеттов — здесь: северная Сирия (земли к западу от Евфрата). Хетты — индоевропейский народ, создавший в XVII в. до н.э. могущественную империю с центром в Малой Азии. Империя пала в XIII в. до н.э., Малая Азия была заселена другими народами, но обломки империи — новохеттские царства северной Сирии — существовали еще полтысячелетия. Даже после их падения ассирийцы и вавилоняне продолжали называть территорию к западу от Евфрата "землей хеттов". Хотя некоторые тексты Ветхого Завета говорят о хеттах, проживающих в Палестине (Быт 23 и др.), никакая часть Палестины не называется в Библии "землей хеттов".

1:6 ... эту страну — Я поклялся вашим праотцам, что отдам ее израильтянам! — Постоянный мотив книги Бытия (12:7; 13:15; 15:18 и др.).

1:7-8 Закон — евр. тора́. Исходное значение этого слова — "наставление", "учение". В Ветхом Завете так называется свод основных правил устройства еврейской общины ("Наставление Моисея", "Закон Моисея"). Во Второзаконии и примыкающих к нему исторических книгах (Иисуса Навина, Судей и 1–4 Царств) словом Тора обозначается, по-видимому, законодательная часть Второзакония; позднее Торой стало называться уже всё Пятикнижие.

 

1:10 Распорядители (евр. шотери́м) — низшее звено военной или административной иерархии (ср. Втор 1:15, где они занимают последнее место в списке после "начальников тысячи", "сотников", "начальников полусотни" и "десятников"). Предполагают, что исходное значение этого слова — "писец" (ср. аккадское шатару "писать").

1:12-15 Здесь цитируются слова Моисея из Втор 3:18-20. Однако, как это часто бывает в Библии, цитата не дословная.

Согласно Числ 32 и Втор 3, племена Рувима, Гада и половина племени Манассии поселились в Заиорданье. Моисей согласился на это с условием, что они помогут остальным племенам Израиля завоевать Палестину.

 

2:1 Из Шиттима... — Путь израильтян из Египта к Земле Обетованной завершается "на Моавской равнине, у Иордана — Иерихонской реки" (Числ 33:48). Здесь разворачивается действие последних глав книги Чисел, а также всё действие Второзакония. В Числ 33:49 место последней стоянки израильтян уточняется: "между Бет-Ешимотом и Авел-Шиттимом". Шиттим как место стоянки израильтян упоминается также в Числ 25:1. Точное местонахождение Шиттима неизвестно, однако это название (евр. шитти́м означает "акации") хорошо подходит к густым зарослям в низовьях Иордана.

Иерихон — город, расположенный в нескольких километрах к северо-западу от устья Иордана, в Иерихонском оазисе. Рядом находятся броды через Иордан; это делало Иерихон важным перекрестком торговых путей — но также и естественным плацдармом для наступления из Заиорданья на Палестину (ср. Суд 3:13). Археологи обнаружили здесь остатки одного из древнейших в мире земледельческих поселений (VIII–VII тыс. до н.э.), большого города бронзового века (разрушенного в середине XVI в. до н.э.), небольшого поселения XV — начала XIII вв. до н.э. и более крупного поселения времен Иудейского царства (VII в. до н.э.).

... публичной женщины... — На древнем Ближнем Востоке публичные женщины могли владеть наследственной собственностью (у Рахав был свой дом), сохраняли связь со своим родом (Рахав ходатайствует о спасении ее родных) и, по-видимому, могли, оставив свое ремесло, выходить замуж (закон Лев 21:7,14, запрещающий жрецам жениться на проститутках, подразумевает, что такое вообще бывало и всем остальным не возбранялось). Вероятно (как и в других древних культурах, например в античной), дом публичной женщины мог служить также и трактиром, и дешевой гостиницей.

2:6 Когда проходил сезон дождей, плоские крыши палестинских домов использовались для жилья и хранения урожая.

2:10 О переходе через море Суф см. Исх 14 — 15, о победе над царями Заиорданья — Числ 21:21-35 и Втор 2:26-3:11.

... предали заклятью и убили... — Предметы, животные и люди, преданные заклятью (евр. хе́рем), отделены от мира живых, отданы Богу и потому подлежат уничтожению. В некоторых случаях заклятое имущество передается жрецам или в святилище — Лев 27:21; Числ 18:14; Иез 44:29; однако люди, преданные заклятью, безоговорочно обречены на смерть — Лев 27:29. Согласно предписаниям Пятикнижия, заклятью (и, следовательно, смерти) обречены народы Ханаана (Втор 7:2 и др.), а также израильтяне, поклоняющиеся другим богам (Исх 22:20; Втор 13:12-17).

2:11 ... Бог, властвующий над небесами вверху и над землей внизу! — Ср. Втор 4:39. Прославление ГОСПОДА неевреями под впечатлением Его чудес — частый мотив Ветхого Завета: так делают моряки в книге Ионы (1:16), сириец Нееман (4Цар 5:15-17), мидьянитянин Итро (Исх 18:10-12), царь Навуходоносор (Дан 2:47; 4:31-34), царь Дарий (6:26-27).

2:12 ... сделала добро... — Евр. выражение аса́ хе́сед ("сделать добро") подразумевает, что оказанная помощь должна рассматриваться как звено в цепи взаимных услуг, что стороны связаны отныне взаимными обязательствами. Нередко такие обязательства скрепляются клятвами и договорами (ср. Быт 21:22-32; 1Цар 20:8).

Дайте мне надежный знак... — Знак должен напоминать сторонам о заключенном договоре. Например, знак договора между Богом и Ноем — радуга (Быт 9:12-17), знак договора между Богом и Авраамом — обрезание (Быт 17:9-14), знак, спасающий еврейских первенцев в пасхальную ночь, — кровь на дверном косяке (Исх 12:13). В данном случае под "знаком" может иметься в виду либо клятва лазутчиков, либо алый шнурок, свисающий из окна (ИисНав 2:18).

2:15 ... ее дом был частью городской стены... — В древней Палестине городская стена иногда образовывалась обычными домами, стоящими вплотную друг к другу.

 

 

 

3:2 Когда миновало три дня... — Видимо, отсчет ведется с того момента, когда началась подготовка к походу (ср. ИисНав 1:11).

3:3 ... жрецы-левиты... — Левиты (согласно генеалогиям Пятикнижия, это потомки Левия, третьего сына Иакова-Израиля) рассматриваются в Ветхом Завете как род, избранный ГОСПОДОМ для служения при Его святилище. Судя по некоторым местам Ветхого Завета, в какой-то период истории Израиля жрецом мог быть любой израильтянин (Суд 17:5). В других местах говорится, что законными жрецами в Израиле могут быть только левиты. В книге Второзакония слова "жрец" и "левит" выступают как синонимы и нередко употребляются вместе, дополняя друг друга. Такая же конструкция имеет место и здесь, в ИисНав 3:3. Большинство текстов Ветхого Завета, посвященных культу (прежде всего — т.н. "жреческие тексты" в Исх, Лев и Числ), еще строже: жрецами могут быть не все левиты, а только потомки Моисеева брата Аарона. Прочие левиты вправе лишь выполнять вспомогательные работы при святилище (Числ 18:2–6; Иез 44:10-14).

Ковчег (евр. аро́н, букв. "ларь, сундук") — так называется в Ветхом Завете главная святыня израильского народа. Как правило, при этом слово "ковчег" сопровождается уточнением: "ковчег Божий", "ковчег ГОСПОДА", "ковчег договора с Богом", "ковчег договора с ГОСПОДОМ" или просто "ковчег договора". Согласно Исх 25:16 и 40:20, в ковчеге хранится текст договора, который Бог заключил с израильским народом. Согласно Исх 25:22, над ковчегом ГОСПОДЬ являлся Моисею, чтобы "возвещать... повеления сынам Израилевым".

Договор Бога с израильтянами — ключевое понятие Ветхого Завета. Израильтяне обязуются быть верны Богу, а Он берет их под Свое покровительство (Исх 19:3-6; 24:4-8).

3:4 Две тысячи локтей — около 900 м. На такое же расстояние простираются вокруг каждого левитского города владения проживающих в нём левитов (Числ 35:4-5). И в ИисНав 3:4, и в Числ 35:4-5 вокруг левитов очерчивается некое сакральное пространство.

3:5 Освятите и очистите себя... — Так же израильтяне должны готовиться к явлению Бога на Синае (Исх 19:10-15), к получению указаний от Бога (ИисНав 7:13), к жертвоприношению (1Цар 16:5).

Значение евр. хиткадде́ш ("освятиться, сделать себя ритуально чистым") невозможно передать одним русским словом. Святость в Ветхом Завете понимается как отделенность от всего "мирского", ее непременное условие — ритуальная чистота. Это подразумевает, в частности, чистоту одежд и воздержание от полового общения (ср. Исх 19:10-15; 1Цар 21:4-6). Временно сделать людей ритуально нечистыми способны некоторые кожные болезни, истечение семени, менструация, маточные кровотечения, роды (Лев 12–15), равно как и прикосновение к падали (Лев 11) и человеческим трупам (Числ 19). Очищение совершается посредством определенных ритуалов (напр. Числ 19).

3:10 ... Бог Живой! — Обычно в русских переводах Библии слово "Бог" передает евр. элохи́м ("бог"), но здесь употреблено другое, более редкое еврейское слово — Эл. Это же слово со значением "бог" встречается и у других древних семитских народов. В сирийском городе Угарит во II тыс. до н.э. таково было имя верховного божества.

В Ветхом Завете Эл — одно из имен ГОСПОДА; оно употребляется преимущественно в поэтических текстах. В прозе оно почти всегда сопровождается архаическими эпитетами: "Эл Вышний" (Эл-Эльо́н — Быт 14:18), "Эл Вечный" (Эл-Ола́м — Быт 21:33), "Эл, Видящий меня" (Эл-Рои́ — Быт 16:13), "Эл Договора" (Эл-Бери́т — Суд 9:46), "Эл — Бог Израиля" (Эл-Элохе́-Исраэ́л — Быт 33:20). Выражение Эл-Хай — "Эл Живой" — встречается, кроме данного места, лишь в Пс 41:3; 83:3 и Ос 2:1.

 ∙ Ханаанеи, хетты, хиввеи, периззеи, гиргашеи, амореи и евусеи — народы, которые, согласно Ветхому Завету, обитали в Палестине и Заиорданье до прихода евреев. Они часто перечисляются вместе, в едином списке. Иногда список короче, чем здесь, иногда длиннее (в него, например, могут входить кенеи, кениззеи, кадмонеи и рефаимы — Быт 15:19-21), но эти различия не несут смысловой нагрузки.

Слово ханаанеи связано с ветхозаветным названием Палестины — "Ханаан", или "земля ханаанская". Нередко в Библии все жители "земли ханаанской" именуются ханаанеями, но иногда ханаанеи — лишь один из народов этой земли. ИисНав 5:1 подразумевает, что амореи живут в горной части Палестины, а ханаанеи — в приморской долине. Несколько раз слово "ханааней" употреблено в Библии в значении "торговец" (Иов 40:25; Притч 31:24; Ис 23:8).

Во внебиблейских текстах II тыс. до н. э. "Ханааном" называются Палестина и Финикия. Судя по некоторым данным, в I тыс. до н.э. "ханаанеями" называли себя финикийцы.

О хеттах Малой Азии и северной Сирии см. примечание к 1:3-4. В нескольких эпизодах Ветхого Завета упоминаются и "хетты", проживающие в Палестине; наиболее известны рассказы о покупке Авраамом поля с пещерой у Эфрона-хетта (Быт 23) и о романе царя Давида с женой Урии-хетта (2Цар 11).

Хиввеями в ИисНав 9 и 11:19 названы жители Гаваона и окрестных селений. В Быт 34:2 хиввеем назван Хамор, правитель города Шехем. В ИисНав 11:3; Суд 3:3; 2Цар 24:7 хиввеи — обитатели Ливанских гор и Хермона.

Периззеи (евр. периззи́) никогда не упоминаются отдельно. В Библии это слово встречается либо — как здесь — в списках народов Палестины, либо в выражении "ханаанеи и периззеи" (Быт 13:7; 34:30; Суд 1:4-5). Существует предположение, что правильнее читать перази́ ("сельский житель", см. Втор 3:5; 1Цар 6:18) — два слова отличаются лишь огласовками.

Амореями в Ветхом Завете называется доеврейское население Заиорданья (Числ 21:21-35; ИисНав 2:10), реже — население Иудейских гор (ИисНав 10:5) или всей горной Палестины (ИисНав 5:1). Этот этноним встречается и за пределами Библии. В аккадских текстах конца III–II тыс. до н.э. "амореями" (амурру) назывались западносемитские племена, чьей родиной была Сирия; земли к западу от Евфрата продолжают именоваться "страной амореев" вплоть до середины I тыс. до н.э.

Евусеи — обитатели Иерусалима до его завоевания израильтянами.

Когда различия между народами, обитавшими в Палестине до прихода евреев, для авторов Ветхого Завета не важны, все эти народы обозначаются одним словом — либо "ханаанеи" (Быт 24:3; Суд 1:1), либо "амореи" (Быт 15:16; ИисНав 24:15; Суд 6:10).

3:13 ... воды... встанут стеной. — Ср. Исх 14–15.

3:15 Пора жатвы — весна (к лету растительность в Палестине выгорает под солнцем).

∙ ... Иордан разлился... — На протяжении большей части года Иордан не широк (не шире 30 м) и не глубок, но течение его быстрое, как у горной речки, русло извилистое. Посередине Иорданской долины, протянувшейся с севера на юг, Иордан вырыл себе глубокую ложбину с крутыми стенами (ее ширина варьируется от 200 м до 1 км). Весной Иордан разливается и затопляет всё дно ложбины (когда река вновь возвращается в свое обычное русло, дно ложбины остается влажным, а потому оно круглый год покрыто густыми и труднопроходимыми зарослями).

3:16 Город Адам обычно отождествляют с городищем Телль эд-Дамие на восточном берегу Иордана, близ бродов через Иордан (ок. 27 км к северу от Иерихона).

 

4:6-7 Ср. аналогичные предписания (требующие рассказывать сыновьям об исходе из Египта) в Исх 12:26-27; 13:8-9; 14-16 и Втор 6:20-25.

4:9 И двенадцать камней Иисус поставил на дне Иордана, где стояли жрецы, несшие ковчег договора. — Еврейский текст неясен. Интерпретация, отраженная в данном переводе, поддерживается, в частности, Септуагинтой.

Эти камни и по сей день там. — Скорее всего, эта ремарка продолжает 4:8 (в отличие от камней, поставленных в Гилгале, камни, поставленные на дне Иордана, вряд ли могут быть видны).

4:10 Начало этого стиха повторяет 3:17, композиционно выделяя 4:1-9 как отступление от основной линии повествования.

∙ ... всё, что Моисей заповедал Иисусу. — Эти слова отсутствуют в Септуагинте и, возможно, являются позднейшей вставкой, призванной подчеркнуть роль Моисея в истории Израиля.

 

 

 

 

4:19 В десятый день первого месяца израильтяне перешли Иордан... — В этот день начинают подготовку к Пасхе — выбирают ягненка для пасхальной жертвы (Исх 12:3). Ср. ИисНав 5:10.

∙ ... и стали лагерем в Гилгале... — Лагерь израильтян находится здесь во время завоевания южной Палестины (главы 5–10), а также на первом этапе раздела завоеванных земель (14:6).

4:20 В Гилгале Иисус поставил двенадцать камней... — Таким образом, Гилгал стал первым святилищем израильтян в Палестине. О гилгальском святилище говорят и пророки (например, Ам 4:4 и 5:5). Согласно 1Цар 11:14-15, именно здесь Саул был провозглашен царем.

10 Иисус велел распорядителям 11 обойти весь лагерь и передать народу приказ:

— Готовьте еду в дорогу. Через три дня вы перейдете Иордан, чтобы овладеть страной, которую вам дарует ГОСПОДЬ, ваш Бог.

12 А племени Рувима, племени Гада и половине племени Манассии Иисус сказал:

13 — Помните, какой наказ вам дал Моисей, слуга ГОСПОДА? ГОСПОДЬ, ваш Бог, отдал вам эти земли, даровал мирную жизнь. 14 Пусть же теперь ваши жены, дети и скот остаются здесь, в Заиорданье, на землях, которые вам дал Моисей, — а вы, воины, идите вперед, в одном боевом строю с остальными израильтянами. Помогайте им, 15 пока ГОСПОДЬ не дарует им мирную жизнь, как даровал ее вам. А когда они овладеют той страной, которую им дарует ГОСПОДЬ, ваш Бог, вы вернетесь домой и будете владеть Заиорданьем — страной, которую вам отдал Моисей, слуга ГОСПОДА.

16 Они ответили Иисусу:

— Мы выполним всё, что ты повелел. Мы пойдем туда, куда ты прикажешь. 17 Мы будем слушаться тебя, как слушались Моисея, — лишь бы ГОСПОДЬ, твой Бог, был с тобою, как Он был с Моисеем. 18 Что бы ты ни повелел, всякий, кто тебя ослушается и не подчинится твоему приказу, будет предан смерти. Только ты сам будь твердым и стойким!

2 Из Шитти́ма Иисус Навин тайно послал двоих на разведку.

— Идите, — сказал он им, — и разузнайте про эту страну и про город Иерихон.

Они отправились в Иерихон, пришли в дом публичной женщины по имени Раав и там заночевали.

Царю Иерихона донесли:

— Этой ночью сюда пришло несколько израильтян, чтобы разузнать про нашу страну.

Царь послал к Раав своих людей с приказом:

— Выдай нам тех, кто к тебе пришел. Это лазутчики, они пришли в нашу страну на разведку.

Но Раав спрятала обоих лазутчиков, а людям царя ответила:

— Да, какие-то мужчины побывали у меня. Я не знаю, откуда они. Когда стемнело и настало время закрывать городские ворота, они ушли. Куда они пошли, я не знаю. Но поспешите: может, вы их догоните!

На самом же деле она отвела лазутчиков на крышу и спрятала под наваленными там стеблями льна.

Люди царя пустились в погоню по дороге, которая ведет к Иордану, и дошли до самого брода. После того как они вышли из города, ворота закрыли.

Не успели лазутчики улечься спать, как Раав поднялась к ним на крышу и сказала:

— Я знаю, что ГОСПОДЬ отдал вам нашу страну. Мы все в страхе перед вами. Всех жителей страны охватил ужас! 10 Мы слышали, что когда вы уходили из Египта, то ГОСПОДЬ превратил на вашем пути море Суф в сушу. Мы знаем, что вы предали заклятью и убили двух аморейских царей Заиорданья, Сихо́на и О́га! 11 Мы услышали это и пали духом; ни у кого нет смелости противостоять вам. Ведь ГОСПОДЬ, ваш Бог, — это Бог, властвующий над небесами вверху и над землей внизу! 12 Поклянитесь мне ГОСПОДОМ, что как я вам сделала добро, так и вы отплатите моему роду добром. Дайте мне надежный знак, 13 что вы сохраните жизнь моему отцу и матери, моим братьям, сестрам и всем их семьям — что вы избавите нас всех от смерти!

14 Лазутчики отвечали:

— Мы ручаемся своей жизнью за ваши жизни! Если вы никому про нас не расскажете, то когда ГОСПОДЬ отдаст нам эту землю, мы отплатим вам добром за добро.

15 и тогда Раав помогла им спуститься из ее окна по веревке (ее дом был частью городской стены — стена города служила ей жилищем).

16 — Идите в горы, — сказала она им, — чтобы не встретиться с людьми, которые отправились вас искать. Прячьтесь там три дня, пока они не вернутся домой, а после идите своей дорогой.

17 Лазутчики оговорили, в каких случаях данная ими клятва не будет больше их связывать:

18 — Когда мы придем в эту страну, ты должна привязать вот этот алый шнурок к окну, через которое ты нам помогла спуститься. Собери у себя отца, мать, братьев и весь свой род. 19 Если кто-то из них выйдет из твоего дома на улицу, он сам повинен в своей смерти — мы не виновны. Но если тронут того, кто будет у тебя дома, — мы виноваты. 20 А если ты хоть кому-нибудь расскажешь про нас, то мы больше не связаны этой клятвой.

21 — Согласна, — ответила она.

Раав простилась с лазутчиками, они ушли, а она привязала к окну алый шнурок.

22 Лазутчики направились в горы и прятались там три дня — пока их преследователи не вернулись домой, обыскав всю дорогу и никого не найдя. 23 После этого оба лазутчика пошли обратно. Они спустились с гор, перешли реку и, представ перед Иисусом Навином, рассказали ему всё, что с ними случилось.

24 — ГОСПОДЬ отдал нам всю эту страну, — сказали они Иисусу. — Ее жители охвачены ужасом перед нами.

3 Рано утром Иисус со всеми израильтянами выступил из Шиттима к Иордану. Там, не переходя реку, они расположились на ночлег.

Когда миновало три дня, распорядители обошли весь лагерь и объявили народу такой приказ:

— Как только вы увидите, что жрецы-левиты понесли ковчег договора с ГОСПОДОМ, вашим Богом, — тут же ступайте за ними. 4 (Но между вами и ковчегом должно быть расстояние в две тысячи локтей, ближе не подходите.) Так вы поймете, куда вам идти, — ведь раньше вы этим путем не ходили.

Иисус велел народу:

— Освятите и очистите себя, ибо завтра ГОСПОДЬ совершит среди вас чудеса.

Иисус велел жрецам:

— Возьмите ковчег договора и ступайте вперед, во главе народа. Они взяли ковчег договора и пошли вперед, во главе народа.

И ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

— Сегодня Я возвышу тебя в глазах израильтян. Они поймут, что Я — с тобою, как Я был с Моисеем. Прикажи жрецам, несущим ковчег договора, чтобы они остановились, как только ступят в воды Иордана.

Иисус велел израильтянам:

— Подойдите сюда и слушайте слово ГОСПОДА, вашего Бога.

10 Он сказал:

— Сейчас вы увидите, что с вами Бог Живой! Он отдаст вам землю, отобрав ее у ханаанеев, и хеттов, и хивве́ев, и периззе́ев, и гиргаше́ев, и аморе́ев, и евусе́ев! 11 Ковчег договора с Владыкой всей земли несут перед вами к Иордану — 12 а вы должны отрядить из племен Израиля двенадцать человек, по одному человеку от племени. 13 Когда ноги жрецов, несущих ковчег ГОСПОДА, Владыки всей земли, ступят в воды Иордана, вода в Иордане иссякнет. Все воды, что текут из верховьев, остановятся и встанут стеной.

14 Народ снялся со стоянки и направился к Иордану. Впереди жрецы несли ковчег договора. 15 Была пора жатвы; Иордан разлился, затопляя берега. Но как только жрецы, несущие ковчег, подошли к Иордану и их ноги ступили в воду, 16 вода, что течет из верховьев Иордана, остановилась и встала стеной — вдали, близ Адама (это город рядом с Царта́ном). Вода, что течет вниз, в Мертвое (Соленое) море, ушла, иссякла. И народ перешел реку, напротив Иерихона. 17 Жрецы, несущие ковчег договора с ГОСПОДОМ, стояли на высохшем дне Иордана, пока все израильтяне не перешли на другой берег — посуху.

4 Когда весь народ перешел через Иордан, ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

2 — Отрядите двенадцать человек, по одному от каждого племени, и велите им взять отсюда, со дна Иордана, с того места, где стоят жрецы, двенадцать камней. Унесите эти камни с собою и поставьте там, где вы будете сегодня ночевать.

Иисус призвал к себе двенадцать человек, которых он выбрал из племен Израиля (по одному человеку от племени), и приказал им:

— Ступайте на середину Иордана, к ковчегу ГОСПОДА, вашего Бога, и пусть каждый из вас унесет оттуда на своих плечах по камню — столько камней, сколько племен у Израиля. Эти камни будут для вас памятным знаком. В будущем, когда ваши сыновья спросят: "Что означают для вас эти камни?" — вы расскажете им, как остановились воды Иордана перед ковчегом договора с ГОСПОДОМ. Понесли ковчег через Иордан — и воды остановились! Эти камни будут для Израиля вечным напоминанием.

Израильтяне выполнили приказ Иисуса: взяли со дна Иордана двенадцать камней — по числу племен Израиля, как ГОСПОДЬ велел Иисусу, — унесли эти камни с собой и поставили там, где заночевали. (И двенадцать камней Иисус поставил на дне Иордана, где стояли жрецы, несшие Ковчег Договора.) Эти камни и по сей день там.

10 Жрецы, несшие ковчег, стояли на середине Иордана, пока не было исполнено всё, что ГОСПОДЬ через Иисуса повелел народу (всё, что Моисей заповедал Иисусу). Народ быстро перешел на другой берег, 11 а когда все перешли, жрецы с ковчегом ГОСПОДА вновь двинулись вперед, во главе народа.

12 Племена Рувима и Гада и половина племени Манассии шли в боевом строю в первых рядах израильтян — как велел им Моисей. 13 Около сорока тысяч воинов шли пред ГОСПОДОМ в Иерихонскую долину, готовые к бою.

14 В тот день ГОСПОДЬ возвеличил Иисуса в глазах израильтян. С тех пор они чтили Иисуса так же, как чтили Моисея, пока тот был жив.

15 ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

16 — Вели жрецам, несущим ковчег договора, подняться на берег.

17 — Поднимайтесь на берег, — велел Иисус жрецам.

18 Как только жрецы, несшие ковчег договора с ГОСПОДОМ, поднялись на берег и их ноги ступили на сушу, воды Иордана вернулись и потекли как прежде, затопляя берега.

19 В десятый день первого месяца израильтяне перешли Иордан и стали лагерем в Гилгале, к востоку от Иерихона. 20 В Гилгале Иисус поставил двенадцать камней, взятых со дна Иордана. 21 Он сказал израильтянам:

— В будущем, когда сыновья спросят у вас: "Что означают эти камни?" — 22 вы расскажете им, как Израиль посуху перешел Иордан. 23 ГОСПОДЬ, ваш Бог, обратил эту реку в сушу, чтобы вы перешли ее, — так перед нами Он обратил в сушу море Суф, чтобы мы его перешли. 24 Это свершилось, чтобы все народы земли знали, как сильна рука ГОСПОДНЯ, и чтобы вы сами всегда боялись и чтили ГОСПОДА, вашего Бога!

Буду очень благодарен как за молитвенную, так и за материальную поддержку.
О последней можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: Иисус Навин, 5–7.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq.

Постараюсь ответить на вопросы.

Божьего благословения!

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник 
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" —» www.messia.ru

Следить за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
в нашем канале в Телеграме (messiaru)

»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«


В избранное