Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Управление проектами: эзотерические составляющие" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
← Декабрь 2002 → | ||||||
1
|
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
2
|
3
|
4
|
6
|
7
|
8
|
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
|
30
|
31
|
Статистика
0 за неделю
Школа Эсперанто
Информационный Канал Subscribe.Ru |
Выпуск 110
Sholpan Sapargali:
DWW:
Konkordo:
Mevo:
А NPIV в статье, посвящённой -ad-, признаёт равноправными оба
значения:
> Kvar distranĉitajn bulbojn oni fritas ĝis orkolora koloro. (А в > эсперанто допускается подобная тавтология?)
Slavik Ivanov:
> 66,01 - 11,25 = 54,76 (sesdek ses komo centono minus dek unu komo dudek kvin > centonoj estas kvindek kvar komo sepdek ses centonoj)
Alexander Osokin:
Mevo:
NO> litkovrilo - покрывало, а в словаре как "одеяло" указано...
Alaŭdo:
Mevo:
(продолжение)
La daŭrigo de la pristila studo
La vortoj "kompare al ŝia senzorga" estas malklaraj: kies vivo estas senzorga: ĉu la vivo de Trees, aŭ la vivo de Net? Laŭ la originalo la
vivo de Net kompare al tiu de Trees. Ankaŭ la modifo de la lasta parto faras la frazon pli klara.
La vortoj "eksteredzeca infano" kondukas nin returne al "ĝi". Tio ne favoras glatan komprenon. Pli bone estas doni al tiuj vortoj la ĝustan lokon,
nome - kiel apozicion de "ĝi".
"Kelkfoje" estas tie ĉi neĝuste uzita. Temas ne pri la nombro de fojoj,
sed de ĉefoj.
Ĉi tiu citaĵo estas prenita el traduko de riproĉa letero de patrino,
kies filo antaŭnelonge mortis, al sia filino, kiu kondutis malbone. La
rilato inter du partoj de la citaĵo ne estas klare esprimita kaj tial
alilandanoj ne tuj komprenas tiun ĉi parolmanieron. La teksto en B estas
tuj komprenebla.
Ankaŭ en ĉi tiu frazo la rilato inter du partoj ne estas klare
esprimita. La originala frazo signifas, ke ŝi tralegis la gazetanoncojn
serĉante konvenan okupon, sed ili proponis nur eksterdoman laboron. Tian
laboron ŝi ne povis akcepti, ĉar ŝi ne sciis, kie ŝi devus lasi la
infanon. La kunteksto eble helpas nin kompreni tiajn frazojn, sed
oni esprimu sin prefere rekte. La redaktita frazo en B estas simpla kaj klara.
(NPIV-prezento fare de Mevo - Что из себя представляет NPIV?)
Новый Полный Иллюстрированный Словарь эсперанто, выпущенный SAT'ом летом этого (2002-го) года -
результат дальнейшего пополнения и развития PIV'а, своего предшественника. Из многочисленных эсперанто-национальных и
чисто эсперантских словарей (коих не так уж и мало, прямо сейчас в сети свободно достижимы ReVo
и Baza Radikaro de Wouter F. Pilger) PIV и NPIV считаются наиболее полными и авторитетными словарями. Для начала - немного истории.
BONA KIALO
Ĉiuj viaj kontribuoj, kritikoj, helpoj kaj nemalhelpoj estas bonvenaj! Ĉion la plej bonan! |
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||