Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Сегодня начинаем чтение Евангелия отМарка (1:1-22).


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой – через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 5 ноября 2011 года, субботу.

 

Сегодня начинаем чтение Евангелия от Марка (1:1-22).

Перевод и примечания В.Н. Кузнецовой ("Радостная Весть").[A]

Дополнено сравнением с редакцией текста в "Современном русском переводе" Библии.

Этот текст на церковнославянском / Синодальный перевод / Греч. текст

Комментарии к книге:

1 Начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога.

Как написано у пророка Исайи:

«Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою,
    который приготовит Тебе путь.

Голос глашатая в пустыне:
"Проложите путь Господу,
 прямыми сделайте тр
опы Его"*»,  –

в пустыне появился Иоанн, который омывал* водой и призывал людей возвратиться к Богу* и в знак этого омыть себя*, чтобы получить прощение грехов.

Вся иудейская страна и все жители Иерусалима отправились к нему. Они признавались в грехах, и он омывал* пришедших в реке Иордане.

Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и кожаный пояс, питался саранчой и диким медом. Он возвещал: "Следом за Мной идет Тот, кто сильнее меня. Я недостоин даже нагнуться и развязать у Него ремни сандалий. Я вас водой омываю*, а Он омоет* вас Духом Святым".

1.1 Радостная Весть [(греч. эванг`елион) — первоначально так называлось радостное известие, за которое человек, его принесший, обычно получал подарок. Позже стало употребляться в значении "радостная весть о том, что Бог дарует человечеству спасение", а также "проповедь о том, что Бог спасает мир через Христа".]. В некоторых древних рукописях слова Сыне Бога отсутствуют.

1.2 у пророка Исайи — в некоторых рукописях: "у пророков". Вестника — греческое слово может означать как сверхъестественное духовное существо, так и земного человека, которого Бог посылает возвестить Свою весть людям.

1.4 который омывал — омовение [(греч. б`аптисма) — в ветхозаветной религии обряд очищения через частичное или полное погружение в воду. Так, евреи омывали руки, посуду, одежду и т. п. после каждого случая осквернения. Омовение ежедневно совершалось в Кумране. Возможно, в I в. прозелиты были обязаны совершить наряду с обрезанием. погружение в воду, символизировавшее конец старой жизни и рождение для новой. Иоанн Креститель, призывая народ Израиля к такому омовению, не проводил различия между язычникамии евреями. После воскресения Христа то же греческое слово стало обозначать вхождение в христианскую Церковь — крещение.]. Возвратиться к Богу — буквально: "раскаяться".

1.2 Мал 3.1   1.3 Ис 40.3 (LXX)  
1.3-8
Мф 3.1-12; Лк 3.2-9,15-17; Ин 1.9-28  
1.6
4Цар 1.8

1.10 См. прим. к Мф 3.16. [Он увидел – так как в греческом тексте имя не указано, а подразумевается местоимение 3 л. ед. числа, оно может относиться и к Иисусу, и к Иоанну, но последнее менее вероятно. Дух, словно голубь, спускается – возможно, имеется в виду движение, напоминающее полет птицы, а не телесная форма (как в Лк 3.22). Тогда схождение Духа должно напомнить о творении Богом мира, когда Дух носился (в еврейском языке это слово означает полет птицы, летящей к своему гнезду) над бездной.]  

1.11 любимый — см. прим. к Мф 3.17. [Когда это слово относится к сыну или к дочери, оно означает "единственный". Дарование Святого Духа в В.З. значило, что Бог наделял избранных Им людей (обычно царей, пророков и священников) силой, необходимой для выполнения возложенной на них миссии. Теперь исполнилось пророчество Исайи (Ис 42.1), и с момента сошествия Святого Духа Иисус, единственный Сын Божий, начинает Свое мессианское служение в полноте силы Своего Отца. Ему предназначено стать Мессией, т.е. Царем-Помазанником, но не победоносным воителем народных чаяний, а страдающим служителем Господним (Ис 53).]

1.9-11 Мф 3.13-17; Лк 3.21-22  
1.11 
Быт 22.2; Пс 2.7; Ис 42.1; Мф 12.18; 17.5; Мк 9.7; Лк 9.35

1.13 служили — см. прим. к Мф 4.11. [греческое слово "диакон`ео" ("служить") может употребляться в самом общем смысле, но может быть и термином: "прислуживать за столом, подавать пищу".]

1.12-13 Мф 4.1-11; Лк 4.1-13

1.14 Иоанн был брошен в тюрьму — см. 6.17. Весть от Бога — в некоторых рукописях: "Весть о Царстве Бога".

1.15 уже рядом — см. прим. к Мф 3.2. [возможно иное понимание: "уже здесь". В Евангелиях есть слова, говорящие о наступлении Царства в будущем (Мк 9.1; 13.29; 14.25; ср. прошение Молитвы Господней в Мф и Лк: "Пусть придет Твое Царство!"), но есть и утверждения, что Царство уже наступило, оно здесь, на земле (Мф 12.28; Лк 11.20; 17.21).]

1.14-15 Мф 4.12-17; Лк 4.14-15   1.15 Мф 3.2

1.16 Галилейское море [озеро в Галилее, на севере Палестины (большие озера в народе часто называют морями (ср. русское "славное море, священный Байкал"). В ширину оно достигает 11 км, а в длину 21 км. Оно также называлось Тибериадским по названию одного из городов на его западном побережье.].

1.16-20 Мф 4.18-22; Лк 5.1-11

1.21 синагога [(греч. собрание) — собрание верующих в субботу, позже также "молитвенный дом". Жертвоприношения совершались в иерусалимском Храме, а по субботам люди собирались в синагоги. Синагогальная служба начиналась молитвами, затем следовали чтение из Закона (т.е. Пятикнижия Моисея) и из Пророков, а также проповедь, которую мог произнести любой уважаемый и сведущий человек.].

1.22 учителя Закона [(буквально: "писцы, книжники", евр. софер`им) — люди, занимавшиеся углубленным изучением и толкованием Писания, прежде всего Закона Моисея; как правило, они принадлежали к фарисеям.].

1.24 Назарянин [уроженец или житель Назарета]. Ты пришел нас погубить? — эту фразу можно понять и как утверждение. Я знаю, кто Ты — бес пытается напугать Иисуса, говоря, что ему известно Его имя.

1.25 Замолчи — в оригинале резче: "Заткнись".

1.21-28 Лк 4.31-37   1.22 Мф 7.28-29; Лк 4.32  
1.24 Мф 2.23; Лк 2.39

В те дни пришел Иисус из галилейского города Назарета, и Иоанн омыл* Его в Иордане. 10 И тотчас, выходя из воды, увидел Иисус, что раскрылись небеса и Дух, как голубь, спускается на него. 11 И с неба раздался голос: "Ты – Мой любимый Сын, в Тебе Моя отрада".

12 И тотчас Дух повлек Его в пустыню. 13 В пустыне Иисус пробыл сорок дней, и Его испытывал Сатана. Иисус был среди зверей. Ему служили* ангелы.

14 После того как Иоанн был брошен в тюрьму, Иисус пришел в Галилею, возвещая Радостную Весть от Бога. 15 Он говорил: "Настал час! Царство Бога близко! Вернитесь к Богу и верьте Радостной Вести!"

16 Проходя вдоль Галилейского моря, Он увидел Симона и Андрея, брата Симона, закидывавших сети в море – они были рыбаками. 17 Иисус сказал:

    – Идите за Мной! Я сделаю вас ловцами людей.

18 Они тут же оставили сети и последовали за Ним.

19 Пройдя немного дальше, Иисус увидел Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, его брата (они в лодке чинили сети), 20 и тотчас позвал их. Оставив своего отца Зеведея в лодке с работниками, они пошли за Ним.

21 И вот пришли они в Капернаум. В первую же субботу, придя в синагогу, Он стал учить. 22 Все поражались Его учению. Ведь Он учил их, как человек, облеченный властью от Бога, а не как учителя Закона.

23 В это время в синагогу вошел человек, одержимый нечистым духом. Он закричал:

24 – Что тебе надо от нас, Иисус Назарянин? Ты пришел нас погубить? Я знаю, кто Ты! Ты – Святой посланец Божий.

25 Но Иисус приказал ему:

    – Замолчи и выйди из него!

26 Нечистый дух сотряс человека и с громким воплем вышел. 27 Все ужаснулись и стали спрашивать друг друга:

    – Что это значит? Какое-то совсем новое учение... И власть у Него такая, что духам приказывает и те Ему подчиняются.

28 И тотчас молва о Нём разнеслась по всей галилейской земле.


*1:3 В СРП: "Приготовьте дорогу Господу, / путь прямой проложите для Него" (эти примечания сделаны редактором рассылки).
*1:4a,5,8a,8b,9 В СРП: "крестил", "крещу", "будет крестить".
*1:4b В СРП вм. "возвратиться к Богу"  — "покаяться".
*1:4c В СРП вм. "омыть себя" — "принять крещение".
*1:13 В СРП: "прислуживали".

[A] Евангелие (Радостная Весть) от Марка в переводе В.Н. Кузнецовой// О переводе. 

Радостная весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого (формат 130x200 см)
 
[

 Данный перевод лег в основу издания Нового Завета, выпущенного Российским Библейским Обществом (РБО)
  под заглавием "Радостная Весть" (без указания переводчика).
  Существуют различные издания, отличающиеся форматом и обложкой.

Приобрести данный перевод можно, например, в интернет-магазинах:

 
 1 июня этого года РБО выпустило в свет "Современный русский перевод" Библии, частью которого стала и "Радостная Весть" (в редакции 2010 г.).
(Купить данное издание не всегда просто – оно то появляется в продаже, то исчезает...)

Также в 2011 г. вышло в свет печатное издание "Новый Завет. Псалтирь. Притчи: Современный русский перевод", также содержащее соответствующие части Библии в редакции 2010 г. На сайте messia.ru можно сравнить цены на это издание в различных интернет-магазинах и заказать книгу.

  ]

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

На сайте messia.ru открылся
партнерский интернет-магазинчик христианской литературы.
Заказав книги через этот раздел сайта
, вы поддержите "Христианское просвещение"!

В следующем выпуске: Ев. от Марка, 1:29 – 2:17.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )

В избранное