Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Продолжаем читать Евангелие отМарка (7:1 - 8:26).


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой – через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 12 ноября 2011 года, субботу.

Продолжаем читать Евангелие от Марка (7:1 – 8:26).

Перевод и примечания В.Н. Кузнецовой ("Радостная Весть").[A]

Дополнено сравнением с редакцией текста в "Современном русском переводе" Библии.

Этот текст на церковнославянском / Синодальный перевод / Греч. текст

Комментарии к книге:

7 Пришли к Иисусу фарисеи и несколько учителей Закона из Иерусалима. Они увидели, что кое-кто из учеников ел "нечистыми"* руками, то есть не омыв их. А фарисеи, как и все евреи*, держась предания отцов, не садятся есть, пока не омоют руки до локтей. И, придя с рынка, не едят, пока не совершат омовения. И много еще других предписаний соблюдают – тех, что относятся, например, к омовению чаш, кувшинов, медной посуды и постелей*. Фарисеи и учителя Закона спросили Иисуса:

    – Почему Твои ученики живут не по преданию отцов? Хлеб едят нечистыми руками...

А Он им ответил:

    – Хорошо сказал о вас, лицемерах, пророк Исайя в Писании:

 "Этот народ чтит Меня устами, 
    а сердце его далеко от Меня.

Тщетно их поклонение:
    они учат человеческим заповедям, как Моим
".

Вы держитесь за людские предания, а заповедь Бога отбрасываете. Как ловко вы отменяете заповедь Бога, лишь бы соблюсти свои предписания! – продолжал Иисус. – 10 Вот, например, Моисей сказал: "Почитай* отца и мать" и "Оскорбивший отца или мать карается смертью"*. 11 А что говорите вы? Если скажет человек отцу или матери: "Корбан (то есть предназначено* Богу) – то, что ты мог бы получить от меня", 12 то вы уже ничего не разрешаете ему сделать для отца или матери. 13 Своим преданием вы отменяете Слово Бога. И еще много чего делаете в том же роде.

14 Он снова подозвал народ и сказал им:

    – Слушайте Меня все и постарайтесь понять! 15 Ничто из того, что извне попадает в человека, не может сделать его нечистым, а делает его нечистым то, что из человека исходит. [16]

17 Когда Он ушел от толпы в дом, ученики попросили Его разъяснить им эти слова.

18  – Так и вы такие же бестолковые? – ответил Он. – Не понимаете, что всё то, что входит извне в человека, не может сделать его нечистым, 19 потому что идет не в сердце, а в желудок, а оттуда выбрасывается в отхожее место? (Этим Он объявил чистой любую пищу.) – 20 А нечистым, – продолжал Он, – человека делает то, что исходит из него. 21 Изнутри, из человеческого сердца, исходят злые помыслы, ведущие к разврату, кражам, убийствам, 22 супружеским изменам; оттуда исходят жадность, подлость, коварство, наглость, зависть, сквернословие, гордость, глупость. 23 Всё это зло исходит из человека, оно и делает его нечистым.

7.2 См. прим. к Мф 15.2 [Имеется в виду ритуальное омовение рук с целью очистить их от возможного прикосновения к какой-либо скверне.].

7.3 до локтей — точное значение греческого слова неизвестно, возможно, "тщательно" или "особым образом".

7.4 придя с рынка — возможно иное понимание: "купленное на рынке". Посуды и постелей — в некоторых рукописях: "посуды"; в ряде позднейших рукописей: "кувшинов, котлов и скамей".

7.8 предания — в некоторых рукописях: "предания, за омовение чаш, кувшинов, медной посуды и делаете много другого в том же роде".

7.11 предназначено Богу — см. прим. к Мф 15.5 [— посвятив вещь или имущество Богу, люди потом уже не имели права пользоваться ими, даже для нужд их родителей].

7.(16) В ряде рукописей имеется ст. 16: "У кого есть уши, пусть услышит!"

7.19 Этим Он объявил чистой любую пищу — в некоторых рукописях: "чем очищается всякая пища".

 

7.1-13 Мф 15.1-9  
7.6-7
Ис 29.13  
7.10 Исх 20.12; 21.17; Лев 20.9; Втор 5.16
7.14-23
Мф 15.10-20

24 Оттуда Иисус направился в земли Тира. Там Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-нибудь об этом знал*, но Ему не удалось остаться незамеченным. 25 О Нём услышала одна женщина, у которой дочь была одержима нечистым духом. Она тут же пришла и упала Ему в ноги. 26 А женщина эта была язычница, сирийская финикиянка. Она стала просить Его изгнать беса из дочери.

27  – Пусть сначала насытятся дети, – сказал ей Иисус. – Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить собакам.

28  – Да, Господин мой, – говорит она в ответ. – Но и собаки под столом едят крошки, которые роняют дети.

29  – Раз ты так сказала, можешь идти домой: бес из твоей дочери вышел,  – сказал Иисус.

30 Женщина вернулась домой и увидела, что девочка здорова, лежит на постели, а бес из нее вышел.

7.24 Тира — в некоторых рукописях: "Тира и Сидона".

7.26 язычница — буквально: "гречанка", в НЗ язычников называли греками вне зависимости от их национальной принадлежности.

 

7.24-30 Мф 15.21-28

31 Потом, возвращаясь из Тира, Иисус прошел через Сидон и вышел к Галилейскому морю со стороны Десятиградья*. 32 К Нему приводят глухонемого и просят возложить на него руки. 33 Иисус увел его от толпы, вложил ему пальцы в уши, а потом, плюнув себе на пальцы, прикоснулся к его языку 34 и, взглянув на небо, тяжело вздохнул и сказал:

    – Эффата!

Это значит "Откройся!"

35 И тут же вернулся к нему слух и стал двигаться скованный язык, речь его стала ясной. 36 Иисус приказал, чтобы они никому об этом не говорили. Но чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали. 37 Их удивлению не было границ.

    – Всё Он делает очень хорошо,  – говорили они, – и глухие у Него слышат, и немые говорят!

7.31 возвращаясь из Тира, Иисус прошел через Сидон — в некоторых рукописях: "вернувшись из земли Тира и Сидона".
Десятиградье
[(греч. Декап`олис) — союз свободных греческих городов, находившихся под покровительством римского наместника провинции Сирия, а также территория, на которой они расположены. Преобладающим населением этих городов были язычники.] .

7.34 тяжело вздохнул — буквально: "простонав".
Эффат`а  — это слово на арамейском языке.

8 Снова собралась в те дни большая толпа, а еды никакой у них не было. Иисус, подозвав учеников, говорит им:

 – Мне жаль людей. Вот уже три дня, как они со Мной, а есть им нечего. Если Я их отпущу* голодными, они ослабеют в дороге, а ведь некоторые пришли издалека.

 – Откуда взять здесь, в пустыне, столько хлеба, чтобы всех накормить?  – ответили ученики.

 – Сколько у вас хлеба? – спросил Он.

    – Семь хлебов.

Тогда Он велел людям сесть на землю. Взяв семь хлебов и произнеся молитву благодарения, Он разломил хлеб и дал ученикам, чтобы они раздали народу. Те раздали хлеб. У них было и несколько рыбок. Произнеся над рыбами благодарение, Иисус велел раздать и их. Люди ели и наелись и еще набрали семь больших корзин оставшихся кусков. А было их около четырех тысяч человек.

Иисус отпустил их, 10 а сам тут же сел в лодку с учениками и отправился в земли Далмануты.

8.10 Далмануты — в этом стихе много разночтений: "Далманунты, Далманаты, Магдалы, Магеды, Мелегады и т. д.".

 

8.1-10 Мф 15.32-39

11 Пришли фарисеи и вступили с Ним в спор. Желая испытать Его, они добивались от Него знака с небес. 12 Иисус, тяжело вздохнув, говорит им:

    – Зачем люди этого поколения требуют знака? Верно вам говорю, не будет дано этим людям знака.

13 И, покинув их, Он снова сел в лодку и переправился на другой берег.

 

8.11-13 Мф 12.38; Лк 11.16  
8.12
Мф 12.39; Лк 11.29

14 Ученики забыли взять с собой еды, в лодке у них был всего один хлебец. 15 Иисус в беседе с ними предостерегал:

    – Смотрите, берегитесь фарисейской закваски и закваски иродовой!

16 А они говорили между  собой, что у них нет хлеба. 17 Иисус, зная это, сказал им:

    – Почему вы говорите о том, что у вас нет хлеба? Так ничего вы и не поняли? И ничто до вас не дошло? И сердца ваши всё еще слепы?

18 Глаза есть у вас – и не видите, 
уши есть – и не слышите?

Неужели не помните? 19 Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали?

    – Двенадцать, – отвечают они.

20  – А когда семь на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали?

    – Семь, – отвечают они.

21 – Неужели и теперь вам непонятно? – говорит им тогда Иисус.

8.15 иродовой — в некоторых рукописях: "иродиан".

8.16 См. прим. к Мф 16.7 [Возможно иное понимание: "А они говорили между собой: "/Он говорит это/ потому, что у нас нет хлеба".].

 

8.14-21 Мф 16.5-12  
8.15
Лк 12.1  
8.18
Иер 5.21; Иез 12.24; Мк 4.12

22 И вот они прибыли в Вифсаиду. К Нему приводят слепого и просят прикоснуться к нему. 23 Иисус, взяв слепого за руку, вывел его за деревню, смочил ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил:

    – Видишь что-нибудь?

24 Тот, посмотрев, сказал:

    – Вижу людей, вижу, ходят... как будто деревья...

25 Тогда снова приложил Иисус руки к его глазам, и тот выздоровел, стал видеть и видел всё отчетливо. 26 Иисус отослал его домой, сказав:

    – Смотри, не заходи в деревню.

8.26 Некоторые рукописи добавляют: "и никому в деревне не рассказывай".


*7:2 В СРП кавычки отсутствуют (эти примечания сделаны редактором рассылки).
*7:3 В СРП: "иудеи".
*7:4 В СРП: кувшинов и медной посуды" (ср. примечание к этому стиху).
*7:10a В СРП: "Чти".
*7:10b В СРП: "Всякий, кто оскорбит отца или мать, должен быть предан смерти".
*7:11 В СРП: "посвящается".
*7:24 В СРП: "узнал".
*7:31 В СРП: "Десятиградия".
*8:3 В СРП: "Если Я отпущу их".

[A] Евангелие (Радостная Весть) от Марка в переводе В.Н. Кузнецовой// О переводе. 

Радостная весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого (формат 130x200 см)
 
[

 Данный перевод лег в основу издания Нового Завета, выпущенного Российским Библейским Обществом (РБО)
  под заглавием "Радостная Весть" (без указания переводчика).
  Существуют различные издания, отличающиеся форматом и обложкой.

Приобрести данный перевод можно, например, в интернет-магазинах:

 
 1 июня этого года РБО выпустило в свет "Современный русский перевод" Библии, частью которого стала и "Радостная Весть" (в редакции 2010 г.).
(Купить данное издание не всегда просто – оно то появляется в продаже, то исчезает...)

Также в 2011 г. вышло в свет печатное издание "Новый Завет. Псалтирь. Притчи: Современный русский перевод", также содержащее соответствующие части Библии в редакции 2010 г. На сайте messia.ru можно сравнить цены на это издание в различных интернет-магазинах и заказать книгу.

  ]

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

На сайте messia.ru открылся
партнерский интернет-магазинчик христианской литературы.
Заказав книги через этот раздел сайта
, вы поддержите "Христианское просвещение"!

В следующем выпуске: Ев. от Марка, 8:27 – 9:32.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет-служения "Христианское просвещение".

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )

В избранное