[Саха Википедия] О Чуваштете

Доброго времени,
уважаемые подписчики, друзья!
Если помните, в прошлом году Денис Сахарных в нашей рассылке описал состояние
удмуртского Интернета. Был обстоятельный разговор о Татнете и "кибертатарах",
инициированный Айнуром Сибгатулиным.
Сегодня посмотрим состояние чувашского Интернета, или как его называют в Чувашской
республике - Чуваштета. Поводом к разговору послужило международное внимание
к чувашской Википедии - в своей презентации "великий и ужасный" Джимми Уэлш на
Викимании в Латинской Америке несколько раз показал слайды касающиеся именно
этого раздела - как пример успешного проекта. Действительно, чувашская Вики в
этом году перешагнула психологически важный барьер - число статей перевалило
за 10 тысяч. Это второй показатель в России, после русской Вики.
Итак, Вашему вниманию с огромным удовольствием представляю письмо пользователя
под ником P-Code, оно написано специально для нашей рассылки:
О чуваштете
Мы, активисты развития чувашского сегмента Интернета его называем Чуваштет. <<Тет>>
здесь от <<тетел>> (в русском произношении как <<тетель>>, ударение на последний
слог) -- <<сеть>>. К тому же <<тет>> в чувашском еще переводится как <<говорит>>.
Самый посещаемый ресурс чуваштета -- это chuvash.org, который построен на 4 языках
-- чувашском, русском, английском и эсперанто. Больше всего, естественно, развиваются
чувашский и русский. Количество других сайтов -- их насчитывается более 30:
* форум http://forum.chuvash.org
* фотогалерея <<Чa(ваш тe(нчи>> (Чувашский мир) http://gallery.chuvash.org
* сайт истории чуваш http://history.chuvash.org
* электронные словари http://samah.chv.su
* сайт словаря для hunspell http://hunspall.chv.su (прим.: модуль проверки орфографии,
который используется в Mozilla Firefox, OpenOffice.org)
* музыка http://music.chuvash.org
* сайт с чувашским софтом, локализациями http://soft.chuvash.org
* электронная библиотека http://chuvash.org/lib (хоть оно и расположено на одном
домене, но по сути это отдельный сайт)
* народное творчество http://yumah.ru
* сайт загадок http://tupmalli.yumah.ru
* сайты газет http://hypar.ru http://suvar.su
* примерно около 10 сайтов, построенных на бесплатном хостинге ucoz.ru: http://aksar.ucoz.org/
http://atalanu.ucoz.ru/ http://www.chuvsite.ucoz.ru/ и др. Как можно увидеть,
интерфейс там возможно перевести на чувашский :) Что народ и делает - почти все
сайты перевели интерфейс на чувашский. Правда, сделано это локально, единого
перевода не существует.
* несколько блогов
Коммерческих сайтов, обращенных на чувашеязычного посетителя пока нет. В планах
создание электронного магазина, но этот проект с каждым годом все отодвигается
и отодвигается. Уже несколько лет как в планах :)
Аудитория сайтов, по моему мнению, больше зависит от тематики сайта. Но если
взять, к примеру, форум, то там по большей части обитает народ, проживающий за
пределами Чувашии. Возраст разный.
Насчет локализаций и перевода интерфейса программ
Есть перевод Mozilla Firefox, и других более мелких программ. Постепенно переводится
интерфейс Drupal-а (русскоязычное сообщество которого расположено на нашем сервере).
На самом движке существует несколько сайтов: http://pedkanash.chuvash.org (педагогический
совет учителей чувашского языка) http://lapsar.chuvash.org (сайт деревни Лапсары),
http://comissi.chv.su (сайт Комиссии чувашского языка) http://chuvash.eu/ (сайт
калининградских чувашей). Постепенно ведется работа по разработке компьютерной
терминологии. В этом нам помогает ведущий сотрудник отдела языкознания Чувашского
государственного института гуманитарных наук Г.А. Дегтярёв.
О терминах
Не знаю, насколько развито чувашское терминообразование, но в последние годы
развивается хорошо. Совместными усилиями придумываются новые термины. К примеру,
мы долго бились над переводом слова <<ссылка>>. Совместными усилиями все же нашли
понятный термин. Перевели как <<каc,ма>>, <<каc,a(>> (в переводе <<мостик>>).
Само слово образовано от <<куc,ар>> (перевод <<перенести>>, <<перевести>>). Hiperlink
перевели как <<кe(пер>> (<<мост>>, правда в обиходе оно встречается мало). Здесь
нам помог турецкий опыт. Они тоже в таком значении перевели. Надо сказать, что
вообще сильно помогают турецкий и татарский опыт.
Интерес властных структур.
Наверное, какой-то есть. Мы по мере сил стараемся им помогать. К примеру, сайты
педагогического совета, чувашской комиссии созданы с участием и поддержкой министерств.
Электронная библиотека ежегодно проводит литературные конкурсы среди учащихся
школ -- здесь нам помогает министерство образования. Изюминка конкурса в том,
что присланные работы сразу же публикуются на сайте.
О помощи со стороны государства
Я лично сам считаю, что главное, это чтобы власти захотели этим заняться. По
большей части проблемы языков в том, что власти данным вопросом либо вовсе не
занимаются, либо занимаются крайне плохо. Если пустить процессы развития языка
на самотек, то и получаем, то что имеем сейчас.
В республике в текущем году заработала FM станция, где 60% объемов вещания обещали
сделать на чувашском языке. Есть еще другая радиостанция, которая работает на
частоте Радио России, но она выходит лишь ограниченное время. Я считаю, что для
языка радиостанция -- большой прогресс. Хоть и, в силу ограниченности аудитории,
недостаточный. Президент республики Н.В. Фёдоров обещал еще и телевидение. Раз
уж радиостанция заработала, будем думать, что и с телевидением нам повезет.
Через Интернет еще вещает радиостанция http://ethnicradio.net/. Там тоже есть
чувашский канал (наши люди как-никак постарались:) ) Прим: среди организаторов
есть люди родом из Чувашии.
О помощи общественных организаций
Для ответа на этот вопрос возьмем рядового гражданина и посмотрим на него. Как
можно заставить его работать на чуваштет?
1. Приказать (административный ресурс)
2. Дать денег (притом столько, чтобы он согласился. Средняя заработная плата
в Чувашии -- 10-15 тыс. рублей в месяц)
3. Уговорить (если и удастся, то ему еще нужно свободное время найти)
4. Внушить (реклама)
Что из вышеперечисленного может сделать общественность республики, международные
неправительственные организации? Я лично не знаю.
Хотя одно может и знаю. Это излечить чувашский народ от мнения, что только с
русским языком можно выйти в люди. В Чувашии создается очень много сайтов. Львиная
доля -- по-русски. От каждой школы требуют сайт. В последнее время -- даже учителя
должны иметь своим страницы. Они создаются. На русском языке. Лишь редкие сайты
на чувашском создаются. Почему? По мнению большинства сайт на русском поймут
все, и чуваши, и русские, и татары, соответственно предполагается, что он будет
более посещаемым. Вот и создают сайты на русском. Хотя спрашивается, кому нужен
сайт школы, где обучаются чуваши? Мне думается подавляющее большинство посетителей
этого сайта будет понимать чувашский, а потому сайт должен быть на чувашском.
К тому же в школы передали конструктор сайтов (http://edusite.ru), который _вообще_
по-чувашски "не понимает". Даже если и пытаться создать на этом движке страницу
на чувашском -- она будет не читабельной. Ясно, что программа была сделана без
учета национальных шрифтов. А ведь раздали всем. И снова налицо пренебрежение
интересами национальных школ. То же самое можно сказать про российские национальные
интернет-проекты.
Правда часть коммерческих проектов хоть немного, но поворачивается лицом. Например,
портал Яндекс. Но некоторые популярные ресурсы еще только двигаются в направлении
понимания этой проблемы. Взять хотя бы очень популярный Mail.ru. Попытайся написать
на чувашском -- ничего не получится. Обратился к ним, а они в ответ, пишите мол,
по-русски, чувашский, как и остальные национальные языки России, не поддерживается.
О роли википедии
Ну, самое первое -- оттуда, с Википедии на чувашском языке, все и началось.
Заключение
В общем, могу лишь констатировать, что национальным языкам развиваться в России
очень сложно. Сложности на каждом шагу. Но главное не унывать. И работать.
Конец письма.
Обсудим?
2009/9/7 halan <hal***@y*****.ru>
Большое спасибо. Очень интересно. Особая благодарность за ссылку со словарями.
У меня пара вопросов к представителям всех областных языков -
якутского, чувашского, и других, если есть (ответы про русский я
знаю):
1. Насколько возможно и удобно пользоваться клавиатурой на вашем
языке? Есть ли стандартная раскладка для вашего языка на уровне
какой-либо организации стандартов (ГОСТ, республиканское ведомство по
стандартам, если такое есть и т. п.)? Удобно ли установить эту
раскладку в Windows и в других операционных системах? Удобно ли ей
пользоваться? Если она есть - пользуются ли ей люди, или предпочитают
простым русским (или латинским) алфавитом? Покрывает ли она все
надобности вашего языка - все специальные буквы, хвостики, акценты,
палочки и т. п.? (Кстати, задумывались ли вы когда-нибудь о том, что в
стандартной русской раскладке в Windows невозможно напечатать вполне
распространённый и нужный знак ударения?)
2. Насколько развито изучение вашего языка в государственных школах в
вашей республике? Изучается ли он на том же уровне, как и русский? Или
только как иностранный? (Меня интересует то, что происходит на самом
деле; мне хорошо известно, что в России областные языки называют
"родными", хотя на самом деле они часто являются вторыми.)
--
???? ????? ??????
Amir Elisha Aharoni
http://aharoni.wordpress.com
"We're living in pieces,
I want to live in peace." - T. Moore
Саха Википедия - http://sah.wikipedia.org/