Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #162)

От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #162 от 25.02.2009 Братья Гримм. Старый дед и внучек /блок 6: завершено/ Da sahen sich Mann und Frau eine Weile an (Тут муж и жена переглянулись на мгновение, fingen endlich an zu weinen (в конце концов расплакались, holten alsofort den alten Grossvater an den Tisch (тотчас же подвели старого дедушку к столу) und liessen ihn von nun an immer mitessen (и позволили ему отныне и навсегда есть вместе с ними. Sagten auch nichts (Также ничего ...

2009-02-25 23:51:31 + Комментировать

Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #161)

От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #161 от 23.02.2009 Братья Гримм. Старый дед и внучек /блок 5/ Wie sie da so sitzen (Как-то они вот так сидят, so tra:gt der kleine Enkel von vier Jahren (а маленький внучек четырёх лет собирает) auf der Erde kleine Brettlein zusammen (на земле *вместе* маленькие дощечки. "Was machst du da" "Что ты тут делаешь) fragte der Vater (спросил отец. "Ich mache ein Tro:glein" "Я делаю корытце, antwortete das Kind (отвечал ребёнок, "daraus sollen ...

2009-02-23 13:26:27 + Комментировать

Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #160)

От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #160 от 20.02.2009 Братья Гримм. Старый дед и внучек /блок 4/ Einmal auch konnten seine zittrigen Ha:nde (Как-то раз его дрожащие руки не смогли даже) das Schu:sselchen nicht festhalten (мисочку удержать, es fiel zur Erde und zerbrach (она упала на землю и разбилась. Die junge Frau schalt (Молодая жена бранилась, er sagte aber nichts und seufzte nur (он же не сказал ничего и лишь вздыхал. Da kaufte sie ihm ein ho:lzernes Schu:sselchen (Т...

2009-02-20 22:05:07 + Комментировать

Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #159)

От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #159 от 18.02.2009 Братья Гримм. Старый дед и внучек /блок 3/ Sein Sohn und dessen Frau ekelten sich davor (Его сын и невестка испытывали к этому отвращение, und deswegen musste sich der alte Grossvater endlich (и поэтому пришлось старому деду в конце концов) hinter den Ofen in die Ecke setzen (в углу за печкой садиться. Und sie gaben ihm sein Essen in ein irdenes Schu:sselchen (А они давали ему его еду в глиняной мисочке) und noch dazu ...

2009-02-18 23:59:49 + Комментировать

Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #158)

От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #158 от 17.02.2009 Братья Гримм. Старый дед и внучек /блоки 1-2: начало/ Es war einmal ein steinalter Mann (Жил-был однажды старый-престарый дед, dem waren die Augen tru:b geworden (у которого глаза стали тусклыми, die Ohren taub, und die Knie zitterten ihm (уши глухими, и колени у него дрожали. Wenn er nun bei Tische sass (Когда он теперь сидел за столом) und den Lo:ffel kaum halten konnte (и ложку едва мог держать, schu:ttete er die Su...

2009-02-17 15:28:52 + Комментировать

Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #157)

От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #157 от 13.02.2009 Братья Гримм. Семь воронов /блок 17/ Da sah er es an und erkannte, dass es ein Ring von Vater und Mutter war (Он взглянул на него и увидел, что то колечко отца и матери было, und sprach: "Gott gebe, das unsere Schwesterlein da wa:re (и произнёс: "Дай-то Боже, чтобы это наша сестрица здесь была, so wa:ren wir erlo:st" (тогда бы мы были спасены. Wie das Ma:dchen (Едва девочка, das hinter der Tu:re stand und lauschte, den...

2009-02-13 20:22:32 + Комментировать

Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #156)

От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #156 от 11.02.2009 Братья Гримм. Семь воронов /блок 16/ Da sprach einer von ihnen (Тут молвил один из них: "Wer hat von meinem Tellerchen gegessen? "Кто ел с моей тарелочки) Wer hat aus meinem Becherchen getrunken? (Кто пил из моего кубочка) Das ist eines Menschen Mund gewesen" (Это были человеческие уста) Und wie der siebte (И как только седьмой) auf den Grund des Bechers kam (до дна кубок допил, rollte ihm das Ringlein entgegen (выкати...

2009-02-11 15:38:32 + Комментировать

Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #155)

От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #155 от 06.02.2009 Братья Гримм. Семь воронов /блок 15/ Auf einmal ho:rte es (Вдруг услышала она) in der Luft ein Geschwirr, ein Geweh (в воздухе какое-то гудение и трепет, das sprach das Zwerglein (на это сказал гномик) "Jetzt kommen die Raben heim geflogen" "А вот и вороны домой прилетели) Da kamen sie, wollten essen und trinken (Тут вошли они, захотели есть и пить, und suchten ihre Tellerchen und Becherchen (и принялись искать свои та...

2009-02-06 10:59:00 + Комментировать

Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #154)

От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #154 от 04.02.2009 Братья Гримм. Семь воронов /блок 14/ Darauf trug das Zwerglein (Затем принёс карлик) die Speise der Raben herein (пищу воронам сюда/вовнутрь) auf sieben Tellerchen (на семи тарелочках) und sieben Becherchen (и в семи кубочках. Und von jedem Tellerchen (И с каждой тарелочки) ass das Schwesterchen ein Bro:ckchen (съела сестрица один кусочек. Und aus jedem Becherchen (И из каждого кубочка) trank es ein SchIu:ckchen (выпил...

2009-02-04 12:31:25 + Комментировать

Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #153)

От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #153 от 02.02.2009 Братья Гримм. Семь воронов /блок 13/ Als es eingegangen war (Когда она вошла, kam ihm ein Zwerglein entgegen, das sprach (вышел ей навстречу какой-то гномик, который сказал: "Mein Kind, was suchst du" "Дитя моё, что ты ищешь) "Ich suche meine Bru:der, die sieben Raben" antwortete es "Я ищу моих братьев, семерых воронов, ответила она. Der Zwerg sprach (Гном сказал: "Die Herren Raben sind nicht im Haus "Господ воронов не...

2009-02-02 22:22:03 + Комментировать