← Октябрь 2025 | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
||
---|---|---|---|---|---|---|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
Хочется слушать классику на иностранном языке, но никак не успеть ухватить содержание - трудный текст, слишком высокий темп, недостаточно пауз...
Теперь это не проблема! Вам поможет уникальная, суперэффективная и одновременно простая технология на основе старого как мир способа многократного повторения материала визуально и на слух. Детальные аудиосхемы - файлы звуковой и лексической разметки, управляющие воспроизведением аудиокниг с помощью разработанной нами программы RepeatPlayer - обеспечат Вам исчерпывающее понимание сказки, рассказа или стихотворения на уровне блоков и предложений вплоть до отдельных фраз!
Делайте то, что по силам даже ребенку - слушайте любимое литературное произведение, повторяйте его вслед за диктором по частям, пользуйтесь готовым переводом, регулярно пишите диктанты - и изучение языка сразу же превратится в творчество и приятное удовольствие.
Статистика
0 за неделю
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #142)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #142 от 03.01.2009 Ганс Христиан Андерсен. Принцесса на горошине /блок 6/ Sie sagte (Она сказала, dass sie eine wirkliche Prinzessin wa:re (что она-де настоящая принцесса. "Ja, das werden wir schon erfahren" "Да, это мы уж выясним) dachte die alte Ko:nigin (подумала старая королева. Aber sie sagte nichts (Но она ничего не сказала, ging in die Schlafkammer hinein (вошла в опочивальню, nahm alles Bettzeug ab (убрала все постельные принадле...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #141)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #141 от 02.01.2009 Братья Гримм. Семь воронов /блок 6/ Es wusste lange Zeit nicht einmal (Она долгое время даже не знала, dass es Geschwister gehabt hatte (что у неё были братья. Denn die Eltern hu:teten sich (Ибо родители остерегались) ihrer zu erwa:hnen (их упоминать, bis es eines Tages (пока она однажды) von ungefa:hr die Leute von sich sprechen ho:rte (случайно людей о ней судачащих услыхала, das Ma:dchen wa:re wohl scho:n (девочка, ...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #140)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #140 от 01.01.2009 Ганс Христиан Андерсен. Принцесса на горошине /блок 5/ Es war eine Prinzessin (Это была принцесса, die draussen vor dem Tor stand (которая снаружи перед воротами стояла. Aber wie sah sie vom Regen (Но как же выглядела она под дождём) und dem bo:sen Wetter aus (и в эту непогоду! Das Wasser lief ihr von den Haaren (Вода текла у неё с волос) und Kleidern herab (и с одежд вниз, lief in die Schna:bel der Schuhe hinein (зате...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #139)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #139 от 31.12.2008 Братья Гримм. Семь воронов /блок 5/ Kaum hat er das Wort ausgeredet (Не успел он произнести эти слова, so ho:rte er ein Geschwirr (как услышал он гул) u:ber seinem Haupt in der Luft (в воздухе над своей головой, blickte in die Ho:he und sah (глянул ввысь и увидел) sieben kohlrabenschwarze Raben auf- und davonfliegen (семь чёрных как смоль взлетающих и улетающих прочь воронов. Die Eltern konnten die Verwu:nschung nicht ...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #138)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #138 от 30.12.2008 Ганс Христиан Андерсен. Принцесса на горошине /блок 4/ Eines Abends zog ein furchtbares Gewitter auf (Одним вечером разыгралась страшная буря, es blitzte und donnerte (она метала молнии и грохотала, der Regen stu:rzte herab (дождь низвергался / лил как из ведра, und es war ganz entsetzlich (и было по-настоящему ужасно. Da klopfte es an das Stadttor (Тут постучали в городские ворота, und der alte Ko:nig ging hin (и стар...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #137)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #137 от 29.12.2008 Братья Гримм. Семь воронов /блок 4/ Als sie immer nicht zuru:ckkamen (В то время как они всё не возвращались, ward der Vater ungeduldig und sprach (отец потерял терпение и сказал: "Gewiss haben sie's u:ber ein Spiel vergessen "Заигравшись, они наверняка обо всём забыли, die gottlosen Jungen" (безбожные мальчишки) Es ward ihm angst (Ему стало страшно, da das Ma:dchen mu:sste ungetauft verscheiden (так как девочке сужден...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #136)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #136 от 28.12.2008 Ганс Христиан Андерсен. Принцесса на горошине /блок 3/ Prinzessinnen gab es genug (Принцесс было предостаточно, aber ob es wirkliche Prinzessinnen waren (но были ли это настоящие принцессы, konnte er nie herausfinden (не мог он никак обнаружить/установить. Immer war da etwas (Всегда было тут что-то, was nicht ganz in Ordnung war (что не вполне в порядке было. Da kam er wieder nach Hause und war ganz traurig (Тогда воро...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #135)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #135 от 27.12.2008 Братья Гримм. Семь воронов /блок 3/ Der Vater schickte einen der Knaben (Отец послал одного из мальчиков) eilends zur Quelle (спешно к роднику, Taufwasser zu holen (принести воды для крещения. Die andern sechs liefen mit (Остальные шестеро побежали с ним, und weil jeder der erste beim Scho:pfen sein wollte (и поскольку каждый хотел первым оказаться у источника, so fiel ihnen der Krug in den Brunnen (то выпал у них кувш...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #134)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #134 от 26.12.2008 Ганс Христиан Андерсен. Принцесса на горошине /блоки 1-2: начало/ Es war einmal ein Prinz (Жил-был однажды принц, der wollte eine Prinzessin heiraten (который хотел на принцессе жениться. Aber das sollte eine wirkliche Prinzessin sein (Но это должна была быть настоящая принцесса. Da reiste er in der ganzen Welt herum (И вот разъезжал он по целому свету, um eine solche zu finden (чтобы одну такую отыскать, aber u:berall...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #133)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #133 от 25.12.2008 Братья Гримм. Семь воронов /блоки 1-2: начало/ Ein Mann hatte sieben So:hne (У одного мужчины было семеро сыновей) und immer noch kein To:chterchen (и всё ещё ни одной дочки. So sehr er sichs auch wu:nschte (И так сильно он себе её желал, endlich gab ihm seine Frau (что в конце концов подала ему его жена) wieder gute Hoffnung zu einem Kinde (вновь добрую надежду на ребёнка, und wies zur Welt kam (и когда он на свет нар...