Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Новости: иммиграция, работа, курсы и образование за рубежом



 
СТРАНЫ.....
Австралия
Австрия
Болгария
Великобритания
Германия
Греция
Египет
Испания
Канада
Кипр
Мальта
Новая Зеландия
Польша
США
Турция
Финляндия
Франция
Чехия
Швейцария
ЮАР
Бюро переводов
NASA на русском
zagran.com
AU PAIR
Чемодан Харьков
 
 
 
 
 
 
 
 
 О нас: Координаты центральных офисов партнерской сети "Гольфстрим"

ШЕНГЕН ОТКРЫВАЕТ ВОЗДУШНЫЕ ГРАНИЦЫ...


29 матра на всей территории Шенгенской зоны был отменен паспортный контроль в аэропортах на рейсах внутри этой зоны. Теперь авиапассажирам, пересекающим воздушное пространство внутри этой зоны, больше не придется стоять в очередях, чтобы получить штамп в паспорт о пересечении границы...

Напомним, что в конце прошлого года к Шенгенскому соглашению присоединились 9 новых государств - Чехия, Словакия, Венгрия, Мальта, Польша, Словения, Эстония, Латвия и Литва. При этом свободное передвижение между старыми и новыми государствами-членами этого соглашения возможно было только сухопутным или морским путем, а открытие воздушных границ было перенесено на 30 марта 2008 года.

Это объяснялось тем, что новым государствам необходимо было привести системы регистрации и сбора информации о пассажирах в соответствие с требованиями Шенгена. В ночь с 29 на 30 марта все пункты пограничного контроля внутри Шенгена были полностью отменены.

Это хорошая новость для российских путешественников, ведь теперь с одной Шенгенской визой можно беспрепятственно путешествовать между 24 странами этой зоны, то есть практически по всей Европе. К концу этого года новым участником этого соглашения должна стать и Швейцария.

Хочешь узнать больше об иммиграции в разные страны?

Источник: inostranets.ru
Подробнее на сайте >>



НЕМЕЦКИЙ ИЛИ АВСТРИЙСКИЙ? - ИЛИ КАК ГОВОРЯТ В АВСТРИИ...


В Австрии, как известно, говорят на немецком, но многие из тех, кто собирается в Австрию, задаются вопросом: а на «том» ли немецком говорят австрийцы? Имеет ли смысл учиться немецкому языку в Австрии и правилен ли тот немецкий, на котором говорят в Австрии? После полугода, проведенного в Австрии, я могу сказать точно: имеет!

Приехав в Австрию, вы одновременно столкнетесь и с правильным «высоким немецким», Hochdeutsch (именно Hochdeutsch, литературный стандарт немецкого языка, и преподается в школах), и с одним из местных диалектов, которых в Австрии великое множество (впрочем, как и в других немецкоговорящих землях).

На Hochdeutsch говорят в «официальных» ситуациях: в СМИ, в общественных местах и учебных заведениях, с иностранцами, а на диалект коренные австрийцы переходят в неформальном общении.

На практике это означает, что при достаточном знании немецкого вы без труда поймете ведущих на радио или на телевидении и сможете объясниться с профессором на лекции. Но вполне возможно, что вы не поймете ни слова в разговоре однокурсников или не сможете ничего понять из объяснений продавщицы в супермаркете. Нередки ситуации, когда к профессору ваш однокурсник обращается на Hochdeutsch, а следующую фразу, обращенную к приятелю, произносит на диалекте.

Не обижайтесь, если ваши однокурсники, которые буквально вчера говорили с вами на более-менее правильном немецком, сегодня обращаются к вам на абсолютно непонятном диалекте. Это не означает, что вас не уважают: на диалекте говорят в первую очередь с земляками, и значит, коренные австрийцы приняли вас «за своего».

Вообще же чем выше образование и культурный уровень собеседника, тем легче его понять. У меня не возникало проблем с языком во время занятий или при разговорах с профессорами, зато разговаривать с кассиршами в супермаркете было практически невозможно: на вопрос «где у вас тут сыр» мне выдавали фразу на настолько искаженном немецком, что сыр приходилось идти искать самой.

Нужно признать, что и правильный Hochdeutsch в устах австрийца звучит немного по-другому, чем в устах немца. Если в грамматике, составляющей структуру и основу языка, различий нет, то по особенностям произношения действительно можно отличить австрийца от немца или от швейцарца.

Другое дело, что произношение очень сильно различается и в пределах Германии: скажем, баварец и житель земли Гамбург вряд ли смогут понять друг друга, если будут говорить на диалекте.

В Австрии вы наткнетесь также на определенное количество местных, «типично австрийских слов», обычно относящихся к сфере еды и напитков: булочка для немца - «Brötchen», а для австрийца - «Semmel», варенье для одних - «Marmelade», для других - «Konfitüre». Помимо этого, существует множество слов для обозначения блюд местной австрийской кухни. Вообще же в словарях австрийского языка (есть и такие) собрано 12-15 тыс. слов.

Сами австрийцы, кстати, считают «свой» вариант немецкого гораздо более мелодичным и красивее звучащим, чем «правильный» немецкий. Я много раз слышала от сокурсников- австрийцев, что тот немецкий, на котором говорят в Германии, звучит очень грубо.

Мой знакомый студент, коренной австриец, и вовсе высказывается так: «Терпеть не могу этот федеральный немецкий! Это очень грубый, солдатский язык - под него только маршировать можно! Наш, австрийский немецкий звучит гораздо лучше».

В какой-то степени австрийцы и правы. На мой, сторонний вкус, австрийский выговор немецкого действительно мелодичнее. Этому способствует и то, что в австрийском варианте немецкого очень распространен суффикс -l, поэтому в Австрии вы часто услышите бесконечные Hendl, Wurstel, Packerl, Sackerl, Pfandel и т.д. там, где немцы сказали бы просто Huhn, Würstchen, Packung, Sack, Pfand.

Кстати, нужно отметить ту любовь, к которым немецкоязычные страны относятся к своим диалектам. Если в России классические «московский» или «петербургский» выговоры уходят в прошлое, то в Германии, Австрии или Швейцарии каждая федеральная земля холит и лелеет свой особенный говор. Более того, диалект вовсе не считается признаком необразованности. Да, во многих официальных ситуациях (при публичных выступлениях и т.д.) говорить на диалекте считается неприлично, но зато в кругу друзей на Hochdeutsch говорят разве что иностранцы.

В книжном магазине любой земли (это относится и к Германии, и к Австрии) вы обязательно найдете раздел «Региональное», где есть книги по местному краеведению, рассказы о местных достопримечательностях и… словарики местного диалекта. «Краткий словарь саксонского», «Новейший словарь баварского языка», «Разговор по-берлински», «Поговорим по-венски», «Букварь тирольского», - все эти книжечки я видела во время поездок по Германии и Австрии. Диалект становится, наряду с дворцами и памятниками, местной достопримечательностью, которой принято гордиться.

Хочешь узнать больше о высшем образовании в Австрии?

Автор: Ксения Погорелова
Источник: eduabroad.ru
Подробнее на сайте >>



ДАНИЯ ИЛИ АВСТРИЯ ДЛЯ AU-PAIR В 27 ЛЕТ?


Если исполнилось 27 лет, можно ли еще поучаствовать в программе Au Pair? Какие страны принимают участников этой программы после 27 лет? Советы специалистов на форуме Чемодан...

Martats
Мне в феврале исполнилось 27 и вот захотелось посмотреть мир. Так как я уже была Au-pair в Германии, и знаю хорошо немецкий, то мне было бы проще всего освоится в Австрии. Посмотрела ваш форум, и поняла, что страна принимает девушек до 28 лет.

Мой вопрос вот в чем: если я сейчас буду активно искать семью (на это может потребоваться, скажем, месяц), потом открывать визу, (на это потребуется примерно 2-3 месяца), то в итоге я должна буду покинуть семью примерно через 7 месяцев, после въезда, или главное въехать до исполнения 28 лет, а там можно уже и год обитать? Если рассматривать вариант с Данией. Английский язык я знаю плохо, но на сайте Датского консульства в числе принимаемых языков значиться и немецкий, означает ли это то, что английский я могу и не сдавать при получении визы?

Lunaj
Au-Pair в Австрии обязан покинуть страну при исполнении 28 лет. То есть, чтобы поехать по программе на год, участнику необходимо найти семью и получить визу еще до исполнения 27 лет. В связи с этим, Австрия - не самый оптимальный для Вас вариант, так как семью на полгода найти будет достаточно сложно.

Что же касается Дании, то действительно, можно поехать по программе и со знанием немецкого, но здесь есть сложность с поиском именно немецкоговорящей семьи. Для будущих участников программы со знанием английского найти семью легче. Но, судя по Вашим данным, Дания для Вас - лучший вариант!

Есть время и для поиска семьи, и для получения визы, и полноценного участия в самой программе, а также, для того, чтобы подтянуть еще до отъезда свой английский.

Martats
Т.е. получается, что в посольстве при подачу документов в Данию со мной будут общаться на немецком, если семья будет русской или немецкоговорящей? И еще маленький вопросик: если найдется семья на полгода в Австрию, то по истечению срока, имею ли я право подавать документы в Данию или Норвегию. На форуме почитала, что в третий раз уже нельзя, касается ли это только тех, кто прожил уже в скандинавских странах или без разницы?

Lunaj
Да, в посольстве будут проверять знание немецкого языка. Разницы нет, но это касается Дании. И подавать можно, это не запрещается, вот только отказ более чем вероятен.

Хочешь узнать больше о программе Au Pair?

Источник: форум сайта Чемодан

Выскажи свое мнение об этом участникам форума Чемодан


Подробнее на сайте >>



Рассылка подготовлена партнерской сетью "Гольфстрим" (TM Гольсфстрим (R))
Победители PING-премии в номинации "Наука и техника" 2002.
Победители 1-го Украинского Фестиваля Интернет - "Образование и Наука" 2002.


  (C) ООО "Гольфстрим+"
Член Европейской Бизнес Ассоциации (EBA)
Тел. + 38 (0577) 175-177, 19-96-96

   

В избранное