Что значит 4 прыжка, 4 кошки и летающая восьмёрка.
Ciao (чао)! Привет!
Все мы знаем, что если кто-то хочет сказать нам «пару слов», к хорошему это обычно не приводит, а что же будет, если итальянец хочет сказать не 2, а целых 4 слова? Как ни странно, это гораздо лучше, чем наша «пара слов». Сказать 4 слова - fare 4 chiacchere (фАрэ куАттро кьЯккерэ), если дословно, то сказать 4 сплетни или болтовни, означает поболтать, причем в компании от 3 человек. Если же итальянец хочет сказать 2 слова - fare2 chiacchere (фАрэ дУэ кьЯккерэ), это значит, что болтать будут только 2 человека, и беседа предполагается дружеского характера, конечно если до этого момента не было конфликтной ситуации.
Если у нас некоторые товарищи, будучи в «измененном состоянии сознания» не могут связать 2 слов, то итальянцы 2 слова связать могут всегда, а вот 3 уже в зависимости от состояния. Non `ecapacedidire 3 parole (нонЭ капАчэ ди дИрэ трэ парОле) – буквально переводится как он/она не в состоянии
сказать 3 слов, или же он/она и трех слов связать не может.
Интересно, что «с глазу на глаз» по-итальянски звучит как «a 4 occhi» (а куАттро Окки), что дословно переводится как «в 4 глаза». Ну, в общем то, 2 человека действительно имеют 4 глаза, а не 2, поэтому для итальянцев также странно слышать, что у нас с глазу на глаз разговаривают. Можно подумать, что каждый по одному глазу закрывает при этой беседе.
Сделать 4 прыжка, fare 4 salti(фАрэ куАттро сАльти), значит потанцевать.
Сделать 4 шага, fare 4 passi(фАрэ куАттро пАсси) – погулять, пройтись пешком
Когда итальянцы хотят съесть всего 2 спагетти, fare 2 spaghetti(фАрэ дУэ спагЕтти), это совсем не значит, что они решили сесть на диету и ограничит себя в еде. 2 спагетти на словах – это, на самом деле, целая тарелка, при чем порции у них такие, что с непривычки не каждый осилит! И спагетти едят всегда с одним из нескольких десятков соусов, которые в Италии готовят просто потрясающе вкусно – perfetto!
(перфЭтто) – отлично, прекрасно!
Если вам скажут, что на концерте в зале было 4 кошки, это не значит, что ваш собеседник вернулся из Уголка Дурова или театра Куклачева, c’erano 4 gatti (чЭрано куАттро гАтти) – значит почти никого не было, было очень мало народу, что дословно переводится как «там было 4 кошки», хотя концерт мог быть, например, какой-нибудь рок-группы или классической музыки. Это выражение может употребляться и в других ситуациях,
не связанных с концертами.
Попробуйте догадаться, что значит «летающая восьмёрка»? Подскажу – это такое сооружение, которое внешне напоминает цифру 8, хотя и не одну. Догадались? Это же американские горки! 8 volante(Отто волАнтэ)
«Я пошел сделать 4 прыжка, но там было 4 кошки, поэтому я решил сделать 4 шага до летающей восьмерки» - это вы и без меня расшифруете J.
В следующий раз вы узнаете, почему итальянские студенты не получают стипендию, почему для журналов не делают глянцевые обложки, и что Микеланджело рисовал вместо фресок.