Как можно одновременно ехать на своей и чужой машине к своей и чужой жене?
Ciao (чао)! Привет!
Директор одного банка был обеспокоен тем, что его новый молодой сотрудник каждый день куда-то уезжает в обеденный перерыв и не обедает вместе с коллективом. Он нанял частного детектива и попросил следить за молодым сотрудником на протяжении недели, чтобы убедиться, что парень не замешан в каких-то тёмных делах или криминале.
Через неделю детектив отчитывается:
- Каждый день ровно в полдень он выходит из банка, садится в его машину, едет обедать к нему домой, занимается любовью с его женой, выкуривает его лучшую сигару и возвращается на работу.
Директор облегченно вздохнул:
- Слава Богу, он не замешан ни в каких грязных делах!
Но детектив спросил, может ли он называть директора на «ты». Тот удивленно ответил:
- Да можно, почему бы и нет.
- Если не возражаешь, я еще раз повторю свой отчет, - ответил детектив. - Каждый день ровно в полдень он выходит из банка, садится в твою машину, едет обедать к тебе домой, занимается любовью с твоей женой, выкуривает твою лучшую сигару и возвращается на работу!
Как вы наверно поняли, что этот анекдот построен на игре слов. Дело в том, что форма обращения на «Вы» в итальянском языке совпадает с формой третьего лица единственного числа женского рода (она). Так обращаются и к мужчинам, и к женщинам. У нас тоже раньше использовалась похожая форма: Ваша светлость, Ваше благородие и т.п.
В письменной речи отличие легко заметить по заглавной букве Lei– Вы, lei– она.
Например: Сеньор, Вы забыли Ваш зонтик. Signore, Lei ha dimenticato il suo ombrello.
или Сеньор, она забыла свой зонтик. Signore, lei ha dimenticato il suo ombrello.
Однако в устной речи понять это можно только по контексту, поэтому иногда возникают подобные курьёзы и сами итальянцы путаются, не понимая, о чем идет речь.
Наряду с третьим лицом, также возможно использование второго лица множественного числа «Вы», точно как в русском языке.
Например: Сеньор, Вы забыли Ваш зонтик. Signore, (voi) avete dimenticato il vostro ombrello.
Но официальной формой обращения на «Вы» является только форма третьего лица единственного числа женского рода (Lei– она). Эта форма используется в официальных документах и переговорах, в выступлениях в СМИ.
В современном итальянском языке большинство людей общается на «ты» сразу после знакомства, что считается нормой, поэтому у туристов и начинающих изучать язык, подобная проблема не возникает. На мой взгляд, обращаться к пожилому человеку на «ты» не очень вежливо, поэтому я говорю, например, «рада с Вами познакомиться» piacerediconoscerLa(пьячЭрэ ди конОшерла) и люди сами тут же предлагают называть их на «ты», даже если им уже за 80 :). Причем, чем старше человек, тем приятнее ему слышать от молодого "ты". И всем хорошо! Туристам не надо путаться в формах глаголов и местоимений, а пожилые люди чувствуют себя моложе.