Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
Премодерируемое участие
4303 участника
Администратор Людмила 59

Важные темы:

Модератор -Олег-

Активные участники:


←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →

Изначальные смыслы двух народных сравнений

Изначальные смыслы двух народных сравнений

Категория: Языкознание
| : волхва Пятница

1. Сравнение женщины с лебедем, это не о шее

Старинная народная похвала красавицы: «лебедушка», «лебедь белая», то есть, сравнение женщины с птицей в настоящее время понимается как отсылка к изяществу и характерной длинной шее лебедя. Однако, по данным этнографии и фольклора, длинная, тонкая шея человека в народных представлениях красивой не считалась, скорее, наоборот, тонкую шею насмешливо называли «цыплячей», длинношеего человека дразнили гусаком, гусыней, а изогнутая шея считалась болезнью «кривошеей».

Специалисты отмечают: «…в восточнославянских паремиях слабо востребованы единицы лицо, шея, печень» (5; С.147). Судя по тексту народной песни «вдоль по реченьке лебедушка плывет, / выше бережка головушку несет» , ценилась не сама шея, но умение «высоко нести голову», иначе – стать.

Несомненно, плавное передвижение лебедя по воде могло сравниваться с красивой походкой женщины, впрочем, как и походка лебедя по суше «вперевалочку». Владение женщиной этими разными «способами» передвижения и понимание, где каким пользоваться, было плюсом и знаком хорошего воспитания, отголоски этого сохранились в детской потешке: «Как Матрешка ходит по дорожке? – переулочком серой уточкой, а по улице идет, белой лебедью плывет».

Основная причина сравнения женщины с белым лебедем обнаруживается в народной загадке о женской груди: «Белый лебедь, никем не рушан, всяк его кушал (грудь)» (1. С. 275). Ей вторит поговорка о красавице: «Грудь лебедина, походка павлина» (1. С. 268).

Косвенно о связи женской груди с лебедем говорит и устойчивые эпитеты: не только «груди белые», но и «груди пуховые», а пух собирался с водоплавающих птиц, в том числе и лебедей.

В том, что лебедь имеет «грудь», похожую на женскую можно убедится, взглянув на белую птицу и женщину в белой народной рубахе


Серебрякова «Спящая крестьянка» (1917)
Становится очевидным, что основой устойчивого сравнения народом женщины с красивой птицей была не шея и не изящество (в нашем сегодняшнем понимании), а белая грудь женщины в белой сорочке и выпуклая белая «грудь» лебедя, и умение обеих персон нести эту часть тела как бы «впереди себя», то есть осанка особого рода.


2. Загадка о дороге

Изначальные смыслы двух народных сравнений
В народной загадке «лежит брус через всю Русь, если встанет, до неба достанет» озадачивает сравнение дороги с брусом, так как брус, это прямое, длинное, хорошо обработанное изделие, по Далю: «многогранное долгое тело» (3. С. 131 «брусъ»). А дороги, даже современные, хотя и имеют прямые участки, в целом же, извилисты и бугристы.

То, что в народе понимали это, подтверждает другая загадка: «на свете три кривобоины (дорога, река, изгорода)» (2; С. 95). Итак, дороги совсем не похожи на брус, зададимся вопросом: что же имеется ввиду в рассматриваемой загадке?

В устном народном творчестве хорошая, широкая дорога часто сравнивается со скатертью: «…дорога, как скатерть – садись да катись!» (1.; С. 236); «скатертью дорога стелется»; «скатертью дорога!». Здесь основой сравнения хорошей дороги с расстеленной на столе скатертью является гладкость и длинна обеих, так как в старину для застолий столы сдвигали в линию и раскатывали по ним длинные скатерти, хранимые в скатках (само название содержит отсылку к сворачиванию в рулон).

Итак, в народном представлении, дорога = скатерть. В некоторых западных говорах русского языка скатерть называется обрус (4. С. 616). Слово это с тем же значением известно в древнерусском, церковно-славянском, русском, украинском, болгарском, словенском, чешском, словацком и польском языках (6. С. 108), то есть у многих славянских языков, что говорит о его древности.

Очевидно, что слова «брус» (брусок) и «обрус» (скатерть) являются однокоренными и эти названия отсылают нас к общим признакам этих предметов: значительной длине и тщательной обработке.

В народном быту находим и другие вещи, имеющий название, однокоренное со словами брус и обрус, и общее со скатертью происхождение, речь идет о холстах и изделиях из них – рушниках, ранее повсеместно называемых убрусами (7. С.144).

Эти предметы с глубокой древности и до ХХ века достаточно часто можно было видеть расстеленным на земле, что нашло отражение в множестве живописных полотен и светописей с названием «Беление холста/ холстов» . Свадебные обычаи стелить молодоженам под ноги рушник и раскатывать перед дорогим гостем ковровую дорожку, как бы желая доброго пути, сохраняется и в нашем, ХХI веке.

Со временем картины народной жизни с занятием беления холстов, полотенец и скатертей, расстилаемых по земле, ушли в прошлое, забылось и слова «обрус», «убрус», а загадка, основанная на сравнении дороги со скатертью и длинным полотенцем – «лежит обрус / убрус на всю Русь…»- сохранилась в измененном виде. В ней названия ушедших из широкого употребления предметов были заменены на название предмета, сохранившегося в народном быту.


Рис.1 а Картина З. Серебряковой «Беление холста»

Литература:

  1. Даль В.И. Пословицы русского народа, т. 1. М. 1996. – 432 с.
  2. Даль В.И. Пословицы русского народа, т. 2. М. 1996. – 424 с.
  3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4т.Т.1. М. 1995. – 800 с.
  4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4т. Т.2. М. 1995. –784 с.
  5. Тубалова И., Ван Х. Соматический код в восточнославянских пословицах и частушках // Русин 2018, № 52
  6. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4т. Т. 3. С-Пб. 1996. -832 с.
  7. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4т. Т. 4. С-Пб. 1996. – 864 с.
  Ещё интересное:


02.02.2024
Пожаловаться Просмотров: 155  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии временно отключены