Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

===8<==============Original messageИнформационный канал Subscribe.Ru

Tombe la Neige
Paroles et musique: Salvatore Adamo

Tombe la neige (падает снег).
Tu ne viendras pas (ты не придешь) ce soir (этим вечером = сегодня вечером)
Tombe la neige.
Et mon coeur (и мое сердце) s'habille (одевается) de noir (в черное).

Ce soyeux cort&egrave;ge (это шелковое /траурное/ шествие),
Tout en larmes blanches (все в белых слезах).
L'oiseau sur la branche (птица на ветке)
Pleure le sortilege (оплакивает /это/ колдовство, эти чары = этот заколдованный
мир).

"Tu ne viendras pas ce soir",
Me crie (мне кричит) mon desespoir (мое отчаяние)
Mais (но) tombe la neige,
Impassible (бесстрастный, невозмутимый) manege (бег по кругу, карусель).

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir.
Tombe la neige.
Tout est blanc (все бело) de desespoir (от отчаяния).

Triste certitude (грустная уверенность, определенность),
Le froid (холод) et l'absence (и отсутствие = разлученность, разлука),
Cet odieux silence (эта отвратительная тишина, безмолвие),
Blanche solitude (белое одиночество).

"Tu ne viendras pas ce soir",
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manege.

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige.
Et mon coeur s'habille de noir.

Ce soyeux cortege,
Tout en larmes blanches.
L'oiseau sur la branche
Pleure le sortilege.

"Tu ne viendras pas ce soir",
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manege.

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir.
Tombe la neige.
Tout est blanc de desespoir.

Triste certitude,
Le froid et l'absence,
Cet odieux silence,
Blanche solitude.

"Tu ne viendras pas ce soir",
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manege.

(текст адаптировал Илья Франк)

Информация об авторе песни:

ADAMO SALVATORE (АДАМО САЛЬВАТОРЕ) (р. 31 октября 1943, Комизо, Сицилия)
бельгийский певец-шансонье. По происхождению итальянец. Поет на французском языке.
Родился в семье шахтера. В 1947 семья перебралась в небольшой бельгийский городок
Монс, затем кочевала по разным городам Бельгии. Еще в школе Адамо увлекся пением
(что было вполне естественно, поскольку все Адамо прекрасно пели), а позднее
стал писать песни. Когда Сальваторе исполнилось 14 лет, дедушка подарил ему гитару
(сейчас она висит на самом почетном месте в брюссельском доме певца). Родным
для него стал французский язык, поэтому в равной степени Адамо можно считать
и французским певцом, по культуре он, конечно, принадлежит Франции, но итальянские
мотивы всегда
были характерны для творчества певца. Lacrimae Napolitane ("Неаполитанская слеза")
&#8212; одна из любимых песен Адамо &#8212; навсегда вошла в его репертуар. Учебу
в коллеже св. Луки в Турне завершить не удалось. Начал с исполнения &laquo;Неаполитанских
песен&raquo;, дебютировал альбомом Vous Permettez, Monsieur (&laquo;Мсье, разрешите
потанцевать с вашей дочерью&raquo;), одноименная песня из этого альбома стала
шлягером. Пик популярности певца пришелся на 1960-е гг., альбомы с его песнями
были изданы более чем 80-миллионным тиражом. Адамо испытал сильное влияние Жака
Превера, Жоржа Брассенса , а также
итальянской канцонетты. В 1963 певец записал песню Sans Toi mamie ("Без мамы"),
сразу ставшую хитом, а песни Quand Les Roses (&laquo;Когда розы&raquo;), Dolce
Paola (&laquo;Нежная Паола&raquo;) и La Filles du bord de Mer (&laquo;Девушки
с пляжа&raquo;) заняли самые верхние строчки в чартах в 1964. Но, пожалуй, самой
знаменитой песней Адамо является Tombe la Neige (&laquo;Падает снег&raquo;),
популярная не только на Западе,
но и на Востоке (в Японии она считается чуть ли не народной).
В 1972 впервые приехал в Москву на гастроли, которые имели оглушительный успех.
Выступая в Лужниках, Адамо собрал более 25 тысяч зрителей. С таким же успехом
он пел и в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург) и Риге. Трижды выступал в Нью-Йорке
в знаменитом Карнеги-холле (1970, 1974, 1976). В 1977 совершил триумфальный тур
по Латинской Америке (Чили, Аргентина), собирая многотысячные стадионы.
В 1990-е гг. он продолжал выступать, конечно, не так часто и не для таких аудиторий,
как в свой звездный час, но певец не переставал работать. Одна из последних его
записей Regards (&laquo;Взгляд на&raquo;) была выпущена в
1998 и сразу же завоевала всеобщую любовь.
Кстати, легендарный бельгийский шансонье выступит в Москве 14 февраля 2004 года
на сцене Государственного Кремлевского Дворца.

Уважаемые читатели рассылки!

На сайте www.frank.deutschesprache.ru появилось несколько новых рассылок. Подписаться
на них Вы можете или на главной странице сайта, или просто перейдя по следующим
ссылкам:
"Немецкие стихотворения с переводом" http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde
"Английские стихотворения с переводом" http://subscribe.ru/catalog/job.lang.poesyeng
"Популярные французские песни" http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr
А также новости сайта &#8211; "Мультиязыковой проект Ильи Франка" http://subscribe.ru/catalog/job.lang.frank.
В ближайшем будущем планируется открытие рассылки "Немецкий шутя" и "Популярные
песни на английском языке"

И еще немного информации:

Предлагаю Вашему вниманию книгу Erich K&auml;stner. Emil und die Detektive &#8211;
разобранный текст (по моему методу &#8211; он есть и на сайте) и звучание (в
MP3) &#8211; на одном CD. На диске, помимо этого, есть большая подборка материалов
(текстов и MP3), которая поможет Вам в освоении немецкого (бонус).
Приобрести диск в Москве можно непосредственно послав мне e-mail с запросом и
зайдя в гости в назначенное для этого время (м. Полежаевская, адрес и возможное
время будут указаны в e-mail). При этом можно будет приобрести и книги, составленные
по моему методу чтения:

Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Немецкий язык с Эрихом Кестнером (Эмиль и сыщики)
Erich Kaestner. Das doppelte Lottchen (Эрих Кестнер. Двойная Лоттхен)
Ludwig Thoma. Lausbubengeschichten (Людвиг Тома. Хулиганские истории)
Английский шутя (английские и американские анекдоты для начального чтения)
Ирландские волшебные сказки
Французский язык с Маленьким Принцем (Antoine de Saint-Exupery. Le Petit Prince)
А также "Немецкую грамматику с человеческим лицом".

Для немосквичей и гостей из-за границы доставка будет налажена чуть позже, следите
за новостями сайта.
Ассортимент дисков будет постоянно расти.

Мультиязыковой проект Ильи Франка http://www.frank.deutschesprache.ru

Удачи Вам и успехов!

С вами были Илья Франк fra***@d*****.ru
и Светлана Каряева rain-free@m*****.ru

===8<===========End of original message text--
С уважением,
Tatiana
job.lang.nihongo-list@subscribe.ru - Японский для русских
job.lang.bilingual-list@subscribe.ru - Проблемы двуязычных писем
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 548
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   Tatiana Kornienko Sun, 15 Feb 2004 13:37:31 +0300 (#80438)