Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Школа японского языка" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Японский язык для продолжающих. Учебник с аудио-материалами. Урок 12, часть 2.
Японский язык для продолжающих (средний уровень). ОБЪЯВЛЕНИЕ: у кого есть какие-то проблемы с отображением иероглифов, читайте этот текст на сайте www.mikuru.ru
УРОК 12, часть 2. (Текст – Ногучи Хидеё.). Грамматика.
1. ~と、~た (как только ~, сделал ~) 迎えに来た友達は、私を見つけると、笑いながら、手をふった。 Пришедший меня встречать друг, когда меня увидел, то смеясь помахал рукой. 兄は、大学を出ると、すぐ結婚した。 Старший брат, когда закончил университет, сразу женился. 疲れていたので、横になると、すぐ眠ってしまった。 Так как был уставшим, то как только лег, сразу заснул. お腹の空いたマナさんは、授業が終わると、すぐに食堂へ駆け出した。 Голодный Мана-сан, как только закончились занятия, сразу побежал в столовую.
2. すると (дословно «когда это делал\сделал») переводить надо каждый раз исходя из смысла, в русском нет точного соответствия おばあさんが川で洗濯をしていた。 すると、大きな桃が流れてきた。 Бабушка стирала белье в речке. В это время мимо проплыл большой персик. 部屋で勉強していた。 すると、隣の部屋から笑い声が聞こえてきた。 Я занимался в комнате. В это время из соседней комнаты послышался смех. 病院でもらった薬を飲んだ。 すると、すぐ熱が下がった。 Выпил лекарство, полученное в больнице. Как только сделал это, жар спал. 先生が部屋に入ってきた。 すると、子供たちは静かになった。 Сенсей зашел в класс. И сразу дети затихли. その時、私は、昼ご飯を食べていた。 すると、突然、家が大きく揺れた。 Я тогда ел обед. И тут комната внезапно сильно затряслась.
3. ~たら、~(い)た (конструкция с союзом «а»: стал делать что-л, а оно...) プレゼントの箱を開けたら、中には何もなかった。 Открыл коробку с подарком, а там – ничего не было. スーパーに行ったら、休みだった。 Я пошел в супермаркет, а там выходной. 家に帰ったら、旅行中の友達から手紙が来ていた。 Я вернулся домой, а там – пришло письмо от друга, уехавшего путешествовать. アリさんが学校に来ないので、心配して、アパートへ行ったら、病気で寝ていた。 Ари-сан не пришел в школу, и я, беспокоясь, пошел к нему в квартиру, а он там болеет и лежит в постели.
4. ~はずのN (англ. was supposed to, в русском нет соответствия, можно перевести примерно как «должен был быть») 甘いはずのケーキに味がない。 砂糖を入れるのを忘れたらしい。 Пирог, который должен был быть сладким, оказался безвкусным. Кажется, забыли положить сахар. 外を見ると、病気のはずの学生が自転車に乗って遊んでいた。 Посмотрел в окно, а там ученик, который вроде как должен был быть больным, катается на велосипеде. さっきここに財布を置いたはずだが・・・。 置いたはずの財布がない。 Тут должен был быть вроде как оставленный мной кошелек, а его нет. 来るはずの中村さんがまだ来ない。 どうしたのだろうか。 Накамура, который должен был прийти, не приходит. Что же случилось?
5. ~まい (не~ ) (довольно пафосное выражение, выражает крайнюю уверенность говорящего, что нечто не произойдет\не может быть. В аниме формой на ~まい часто разговаривают короли и королевы, в реальной жизни почти никогда не употребляется) 西の空が赤いから、明日は雨は降るまい。 Небо на западе красной, поэтому завтра дождь никак не пойдет. 熱は少しあるが、これ以上上がる心配はあるまい。 Немного есть жар, но больше не поднимется, можно не волноваться. マナさんは、今日は学校に来ていない。 きのうはあんなに元気だったのだから、病気ではあるまい。 どうしたのだろうか。 Мана-сан сегодня не пришел в школу. Вчера он был такой активный, не может быть, чтобы он заболел. Что же случилось? 中国語ができる人にとっては、日本語は難しくあるまい。 Для человека, знающего китайский, японский никак не труден. 退院したばかりだから、まだ元気ではあるまい。 Он только что вышел из больницы, он еще не может быть абсолютно здоров.
6. ~ぐらい («но уж такую-то малость как» нет точного перевода) 医者にとめられているが、一杯ぐらいなら酒を飲んでもいいだろう。 Врач мне запрещает, но одну-то рюмочку можно выпить, я думаю. 英語は下手だが、簡単な会話ぐらいはできる。 В английском я конечно профан, но простой-то диалог смогу. 忙しくても、手紙を書くことぐらいはできるはずだ。 月に一回ぐらいは書いてほしい。 Как бы ты ни был занят, одно-то письмо можешь написать. Раз в месяц я хочу, чтобы ты мне обязательно писал. 受験勉強で大変だといっても、少しぐらいは休んだほうがいい。 Хотя ты готовишься к экзаменам изо всех сил, но чуть-чуть-то надо и отдохнуть. 今度のテストはやさしいはずだから、前の日に1時間ぐらい勉強すれば大丈夫だろう。 Этот тест должен быть легкий, так что в предыдущий день если часок позаниматься, все будет в порядке.
7. Nだって (даже) 先生だって漢字を間違えることがあるんでしょう。 Даже сенсей, наверняка, бывает что и ошибается в иероглифах. 一円だって大切にしなければならないんだよ。 Даже и к одной иене надо относиться бережливо. そんなやさしい言葉は子供だって知っているよ。 Даже ребенок знает такое простое слово! お金さえあれば、何だって買えるんだよ。 Если бы только были деньги, что угодно можно купить!
8. 私は Nが (просто грамматика с が, типа «я люблю Н» - «watashi wa N ga suki», ну и так же с «я боюсь», или «я терпеть не могу» и т.д.) 子供の時、私は犬がこわかった。 В детстве я боялся собак. 私は試験の結果が心配だ。 Я беспокоюсь о результатах экзамена. 私は仕事をするのがいやだ。 Я терпеть не могу работу. 私は地震がこわい。 Я боюсь землетрясений. 私は地震が起こるのがこわい。 Я боюсь, что случится землетрясение.
9. ~てほしい (хочу, чтобы кто-л. сделал что-л.) 父から病気だという手紙が来た。 早く元気になってほしい。 От отца пришло письмо, что он болен. Хочу, чтобы он быстрее поправился. 留学生たちが帰国するそうだ。 国へ帰ってからも、ときどき様子を知らせてほしいと思う。 Студенты по обмену, кажется, возвращаются в свои страны. Хочу, чтобы они и после возвращения иногда извещали меня, как у них дела. 早く冬休みになってほしい。 Хочу, чтобы быстрее настали зимние каникулы. そんなひどいことは言わないでほしいんです。 Хочу, чтобы ты не говорил такие ужасные вещи.
10. ~ところへ (как раз когда (некстати)) シャワーを浴びているところに電話がかかってきた。 Когда я был в душе, зазвонил телефон. 晩御飯が済んだところへ父が帰って来た。 Как раз когда мы закончили ужинать, пришел отец. たばこを吸っているところを見られて、父にしかられた。 Меня увидел отец как раз когда я курил, и мне досталось. 悲しくて泣いているところを友達に見られてしまった。 Мне было грустно, я плакал, и тут меня некстати увидел друг.
11. ~そうもない (даже не кажется, что что-л. произойдет) 今日は雨が降りそうもない。 Сегодня нет даже намека на дождь. この宿題は多すぎて、明日までに終わりそうもない。 Это домашнее задание такое большое, так что даже и шанса нет закончить до завтра. 忙しくて、手紙の返事が書けそうもありません。 Я так занят, что навряд ли смогу написать ответ на письмо. バスが時間通りに来そうもなかったので、タクシーで行った。 Так как похоже автобус даже не собирался приходить вовремя, я поехал на такси.
12. ~なんか/なんて (точного соответствия нет, нужно подбирать перевод отдельно. Означает пренебрежительное отношение, разг.) こんな天気のいい日に勉強なんかしたくない。 В такой погожий день кто вообще будет заниматься учебой?! (=я не хочу заниматься такой глупостью как учеба) 父と大げんかをしてしまったので、家になんか帰りたくない。 С отцом у меня была большая ссора, не вернусь больше в такое дурацкое место, как дом! あんな変な人となんか話したくない。 Не хочу больше говорить с таким идиотом! あの人の言うことなんて信じられない。 Да кто этому человеку вообще поверит?! (=такому знаменитому лжецу) 暇があったら、ヨーロッパへなんか行ってみたい。 Если у меня будет свободное время, хочу скататься куда-нить в Европу. こんなに漢字の多い本なんか1日で読めそうもない。 Книгу с такой кучей иероглифов нет даже шанса прочитать за 1 день.
13. ~ものだ/ものではない (должны\не должны\имеют свойство (дословно «это есть вещь с таким свойством»)) 子供は早く寝るものだ。 Дети должны рано ложиться спать. (=дети есть вещи, которые рано ложатся спать) 未成年はたばこなんか吸うものではない。 体は大切にするものだ。 Несовершеннолетние не должны заниматься такой дрянью, как курение. О здоровье надо заботиться! 夜遅く電話をかけるものではない。 Нельзя поздно вечером звонить по телефону. 文化は国によって違うものだ。 Культура есть вещь, разичающаяся от страны к стране. 人はだれでも年をとって死ぬものだ。 Всем людям суждено, состарившись, умереть. (=человек есть существо, которое стареет и умирает) 学生は、先生より早く教室に来るものです。 遅れるものではありません。 Ученик приходит в класс раньше учителя. Ученик не опаздывает (не должен опаздывать).
14. Nに向かって (по направлению к N) 兄はいつも夜遅くまで机に向かって勉強している。 Старший брат всегда до позднего вечера занимается за столом (развернувшись к столу). 親に向かってそんなひどいことを言うものではない。 Родителям нельзя говорить такие ужасные вещи. 飛行機は、現在、北に向かって進んでいる。 Самолет сейчас летит по направлению к северу. ゴールに向かってまっすぐボールをけった。 Пнул мяч прямо по направлению к цели. マナさんは疲れているのだろうか。 壁に向かって一人で何か言っている。 Мана-сан наверное устал. Повернулся к стене и что-тосам себе говорит под нос.
15. ~させてくれる/もらう/あげる (даст\можем получить) おじがやっているレストランへ遊びに行くと、好きな料理を食べさせてくれる。 Если пойти в ресторан моего дяди, он даст поесть любимой еды. 子供が「大学へ行かせてほしい。」と言うので、ぜひ行かせてやりたいが、生活が苦しいから、難しい。 Дети говорят, «хотим, чтобы ты нас послала учиться в университет», и я очень хочу их отправить, но денег нет, так что трудно. 頭が痛いので、午後から休ませていただきたいんですが。 Голова болит, так что после обеда хочу, чтобы вы меня отпустили отдыхать. マナさんは先生に頼んで冬休みに帰国させてもらった。 Мана-сан попросил учителя отпустить его на зимние каникулы домой, и уехал. 先生は、マナさんを冬休みに帰国させてあげた。 Учитель отпустил Мана-сана на зимние каникулы домой.
16. ~ことになる (некий факт в точных планах) 私は来年日本へ行って、勉強することになった。 Я в будущем году поеду учиться в Японию (уже решено, факт). 今日3時に田中さんと新宿で会うことになっている。 Сегодня в 3 часа я должен встретиться с Танакой на Синдзюку (есть договоренность). 留学生は仕事をしてはいけないことになっている。 Студенты по обмену не могут работать (виза не позволяет, факт). 明日の英語の試験では辞書を使ってもいいことになった。 Завтра можно будет использовать словарь на экзамене по английскому (сообщили, достоверно).
17. あまりにも~ので (так как нечто очень уж ~) 友達があまりにもひどいことを言うので、マナさんは怒ってしまった。 Друзья говорят совсем уж жестокие вещи, так что Мана разозлился. 東京は、あまりにも人が多いので、びっくりした。 В Токио было так много людей, что я удивился. 料理があまりにもおいしかったので、食べすぎてしまった。 Еда была настолько вкусная, что я переел. この知らせがあまりにも突然なので、どうしていいかわからない。 Это известие очень уж неожиданное, так что я не знаю, что делать. あまりにもまわりがうるさいので、何を言っているかわからない。 Вокруг так шумно, что я не слышу, что говорят.
18. までも (хотя и не до такой степени (круто, хорошо, позитивно, как было раньше), но хотя бы) オリンピックに出るのだから、金メダルとはいわないまでも、銅メダルぐらいはとってもらいたい。 Так как вы идете на олимпийские игры, то не золотую, но хоть бронзовую медаль хочу, чтоб вы мне получили. 天気のことわざは、100%ではないまでも、かなり気象学的に説明のつくものが多い。 Пословицы о погоде, хотя и не абсолютно все, но к большинству есть метеорологические объяснения. きのう終わった国際会議は、成功とはいえないまでも、失敗ではないと思う。 Вчерашнее международное собрание, хотя и нельзя сказать что прошло успешно, но думаю, что все же не провально. 100点とはいわないまでも、90点ぐらいとりたいものだ。 На 100 очков не буду загадывать, но уж 90-то всяко хочу получить (на экзамене).
19. ~結果/その結果 (в результате) 研究の結果、新しい事実がわかった。 В результате исследований мы поняли новые факты. 研究した結果、新しい事実がわかった。 В результате исследований мы поняли новые факты. 調査した結果、子どもの数が減っていることがわかった。 В реузльтате опроса было выяснено, что число детей снижается.
20. ~かたわら (делать одновременно две вещи в жизни) 兄は、商社に勤めるかたわら、自分の研究も続けている。 Старший брат работает в торговой фирме, и в то же время продолжает свои исследования. ローラさんは、子供を育てるかたわら、大学院にも行った。 Лола растила детей и в то же время училась в аспирантуре. この村では、農業のかたわら、町の工場へ働きに行っている人が多い。 В этой деревне много людей, которые наряду с сельским хозяйством работают в городе на заводе. 夏目漱石は、東京大学で英文学を教えるかたわら、小説も書いていた。 Нацуме Соосеки преподавал в университете английскую литературу и в это же время писал рассказы.
21. ~げ (превращает существительное или прилагательное в наречие) うれしげ (радостно)・悲しげ(с грустью)・恥ずかしげ (со стеснением)・不安げ(с беспокойством)・心配げ (волнуясь)・優しげ
その子は恥ずかしげに母親の後ろに隠れてしまった。 Тот ребенок, стесняясь, спрятался за спиной матери.
22. 暇もなく (не имея времени даже на) 一休みする暇もなく・休む暇もなく・食事をする暇もなく・寝る暇もなく・話す暇もなく
父は、夕方帰って来たが、食事をする暇もなく、また出て行った。 Отец вернулся вечером, но, не имея времени даже поесть, снова ушел. 駅で友達に会ったが、話す暇もなく、別れた。 Встретил на станции друга, но, не имея времени даже поговорить, сразу расстался.
23. 上がる (подниматься вверх) 起き上がる (подняться с постели)・立ち上がる (встать вверх)・飛び上がる (взлететь)・駆け上がる・はい上がる・舞い上がる・燃え上がる
24. 続ける (продолжать делать что-л.) 道に迷い、何時間も歩き続けて、疲れてしまった。 Заблудился на дороге, продолжал идти несколько часов, и устал.
25. (~を)楽しみ(にして)(англ. «look forward to», по-русски нет соответствия, означает, что в будущем есть какое-то событие, которого ждут-не дождутся, предвкушают) 美しい花を見るのを楽しみにして、桜の世話をしてきた。 Предвкушая увидеть красивые цветы, ухаживал за деревом сакуры. 来月、日本であなたに会えるのを楽しみにしています。 В будущем месяце я с радостью жду-не дождусь тебя встретить в Японии.
26. (~を)きっかけ(にして)(сделав поводом что-л.) 日本は、A国から石油を買ったのをきっかけにして、A国との関係を深めた。 Япония, сделав поводом покупку нефти у страны А, углубила со страной А отношения. 会社へ入ったのをきっかけに親と別の所に住むことにした。 Сделав поводом свое поступление в фирму на работу, я решил начать жить от родителей отдельно.
|
В избранное | ||