Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Языки Востока - Китайский, Японский, Корейский, Вьетнамский.CH 174


ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ : ЯЗЫКИ ВОСТОКА : КИТАЙСКИЙ (Мандарин) / АУДИО 174


Тоны Китайского, Мандарин. Практика

10. "Fuzzy" тоны. Тоны, которые часто путают.

Fuzzy Pinyin - ch / c - это пара "Ч, ТШ" / "ТС" (или "ТЦ", т.к. "звонкость" сама по себе не влияет на смысл).
Это "придыхательные" согласные.

  chi / ci чы, чшы / тцхы, тсхы  
chǎ ча, тша растопыривать, делать ноги вилкой
chī чы, тшы есть, кушать
chuī тшхуэй дуть, веять
       
  тцха  
cān тцхан еда, кушанье
cáng тцханг прятаться
тцы, тсы слово, термин
cuì тцуэй изумрудный, светло-зелёный

Вы наверно заметили, что сама по себе пара ch / c не "опасна".
Это когда она смешивается с zh / z, и плюс со "звонкой гласной" i ,
различить их нетренированному уху бывает весьма проблематично.
Слушайте как можно больше китайскую речь и повторяйте.

zi/ci/zhi/chi дзы / тсы / джы / тчы
ца
zhā джа
тцха
chǎ тча, тшха
zán цан
cān тцхан
zàng цанг
cáng тцханг
zhǎng джанг
цуу
   
zhí джы
chī тчы, тшы
zhì джы
тцхы
zuǐ цуэй
cuì тцхуэй
chuī тчхуэй
zhū джу

Изучение Китайских Символов

一百七十四

В аудио к этому уроку есть каталог Phrasebook, в котором аудио, подходящее к страничке B16 разговорника (тексты проверены).    


徐懷鈺 - 我是女生
Видео
    Я - студентка
你不要這樣的看著我 
我的臉會變成紅蘋果
你不要像無尾熊纏著我 
我還不想和你做朋友
nĭ bùyào zhèyàng de kànzhe wŏ 
wǒde liǎn huìbiàn chéng hóng píngguǒ
nĭ bùyào xiàng wú-wěi-xióng chán zhe wŏ 
wŏ hái bù xiăng hé nĭ zuò péngyou
Тебе не надо так смотреть на меня
Моё лицо стало красным яблоком
Тебе не надо будто "без хвоста медведь" (коала) обхватывать меня
Я больше не хочу с тобой быть/делать друзьями
你不要學勞勃狄尼洛 
裝酷站在巷子口那裡等我
你不要寫奇怪的詩給我 
因為我們沒有萍水相逢過
nĭ bùyào xué láo-bó-dí-ní-luò 
zhuāng-kù-zhàn zài hàng-zĭ-kŏu nàli děng wŏ
nĭ bùyào xiě qi1guai4de5 shī gěi wŏ 
yīnwéi wǒmen méiyǒu píngshuĭxiāngféng guò
Тебе не надо школу Роберта де Ниро
Клёвая станция в hàng-zĭ-kŏu  где ждать меня
Тебе не надо писать удивительную поэзию мне
Потому что мы не "ряска вода взаимно встретились"
(не случайно встретились)
     
我是女生 
漂亮的女生 
我是女生 
愛哭的女生
wŏ shì nǚshēng 
piao4liang5de5 nǚshēng 
wŏ shì nǚshēng 
ài kū de nǚshēng
Я - студентка
Красивая студентка
Я - студентка
Любить/плакать студентка
我是女生 
奇怪的女生 
我是女生 
你不懂女生
wŏ shì nǚshēng 
qi1guai4de5 nǚshēng 
wŏ shì nǚshēng 
nĭ bù dŏng nǚshēng
Я - студентка
Удивительная студентка
Я - студентка
Ты не поймёшь студентку

方婉真 - 少女的人
Видео
Тайваньский Китайский Девичье сердце Mandarin Pinyin
一拵拵花香味
吹過來阮的身邊
一蕊蕊紅的白的
黃的粉紅玫瑰
Делаю попурри/салат вкусный
Проблемы пришли к нам (на нашу сторону)
Цветки красные белые
жёлтые покрывают (порошок) красные розы
yī cúncún hua1xiang1 wèi
chuī guò lái ruǎn de shēnbiān
yī ruĭ ruĭ hóng de bái de
huang2de5 fěn hóng méigui
有一張小卡片
有伊寫的名字
一句句想我愛我念我
深深的情意
Есть листок маленькой карточки
Есть его написанное имя
Предложения - хочу тебя любить тебе говорить
тебя глубоко чувствовать
yŏu yīzhāng xiăo kăpiàn
yŏu yī xiě de míngzi
yī jù jù xiăng wŏ ài wŏ niàn wŏ
shēnshēn de qíngyì
     
一陣陣心歡喜
想起著可愛的伊
一點點甜的酸的
甘的初戀滋味
Волны в сердце радости
Припомнила любимого его
Немного сладко горько
Сладкий сначала любви вкус
yī zhèn zhèn xīn huānxǐ
xiăngqĭ zhe ke3ai4de5 yī
yīdiǎn diǎn tián de suān de
gān de chū liàn zīwèi
雖然阮小小年紀
不敢對伊來表示
一聲聲歹勢 Sorry
對不起別生氣
И хотя мы малого возраста,
не осмеливается ему ему пойти сказать
Сказать трудно Извини
Извини не злись
suīrán ruǎn xiăo-xiăo niánjì
bù găn duì yī lái biăoshì
yī shēng shēng dăi-shì Sorry
duìbùqì bié shēngqì
     
少女的心
親像多變的天
有時出日頭
粘咪著落雨仔咪
Девичье сердце
Подобно изменчивому дню
Иногда выходит солнце в начале
Клеится мяукает падает дождь мяу
shao3nü3de5 xīn
qīn-xiàng duōbiàn de tiān
yǒushí chū rì tóu
nián mī zhe là yŭ zăi mī
少女的情
親像古早的詩
經過幾千年
伊也抹凍放抹記
Девичье чувство
Подобно древней поэзии
После тысяч лет
Она также пытается шлёт записку
shao3nü3de5 qíng
qīn-xiàng gŭ-zao3de5 shī
jīngguò jǐqiān nián
yī yě mā dòng fàng mā jì

劉德華 & 梁朝偉 - 無間道
Видео
  Кантонский китайский Не пробиться Mandarin Pinyin
華: 我要為我活下去
也代你活下去
捱極也未曾累
Я хочу как я жить /идти/
И вместо тебя жить
Страдать чрезвычайно и без устали
wŏ yào wéi wŏ huó xiàqu
yě dài nĭ huó xiàqu
ái jí yě wèicéng léi
偉: 忘掉我
有沒有在陶醉
若有未來依然要去追
Позабыл я
Есть ли в интоксикации
Если есть завтра по-прежнему надо идти гнаться
wàngdiào wŏ
yŏu méiyǒu zài táozuì
ruò yŏu wèilái yīrán yào qù zhuī
華: 生命太短
明日無限遠
始終都不比永遠這樣遠
Жизнь слишком коротка
Завтра бесконечно далеко
С начала до конца /всё/ не как вечное так далеко
shēngmìng tài duăn
míngrì wúxiàn yuǎn
shi3zhong1 dōu bùbǐ yǒngyuǎn zhèyàng yuǎn
偉: 不理會世上長路太多
終點太少
木馬也要去繼續轉圈
Не уделяй внимание в мире длинных дорог так много
Финальных точек так мало
Дерево-лошадь (качалка), также надо идти продолжать по кругу
bùlǐkuài shì shàng cháng lù tài duō
zhōngdiǎn tài shăo
mù mǎ yě yào qù jìxù zhuàn juān
華: 明明我已晝夜
  無間踏盡面前路
夢想中的彼岸為何還未到
Очевидно, я уже день и ночь
  "не между наступаю" (не на) финальной перед дорогой
В фантазии тот берег /ради/ почему ещё не достигли
míngmíng wŏ yĭ zhou4ye4
  wú jiān tā jìn miànqián lù
mèngxiǎng zhōng de bǐàn wéi hé hái wèi dào
偉: 明明我已奮力無間
天天上路
我不死也為活得好
Очевидно, я уже толкаю, не между (толкаю но не пройду)
Каждый день отправляюсь в дорогу
Я бессмертный и за жизнь хорошую
míngmíng wŏ yĭ fen4li4 wú jiān
tiāntiān shànglù
wŏ bu4si3 yě wéi huó de hăo
華及偉: 有沒有終點
誰能知道
在這塵世的無間道
Есть или нет финиша
Кто может знать
В этом земном мире нет дороги
yŏu méiyǒu zhōngdiǎn
shéi néng zhīdao
zài zhèi chen2shi4 de wú jiān dào
       
偉: 明明我已昨夜
  無間踏盡面前路
夢想中的彼岸為何未還到
Ясно, я уже вчера ночью
  не вступил на финишную дорогу
В мечте тот берег /до/ почему не ещё достигли
míngmíng wŏ yĭ zuó yè
  wú jiān tā jìn miànqián lù
mèngxiǎng zhōng de bǐàn wéi hé wèi hái dào
華: 明明我已奮力無間
天天上路
我不死也為活得好
Очевидно, я уже толкаю, не пробьюсь
Каждый день отправляюсь в дорогу
Я бессмертен за то, что хорошо живу
míngmíng wŏ yĭ fen4li4 wú jiān
tiāntiān shànglù
wŏ bu4si3 yě wéi huó děi hăo
華及偉: 有沒有終點
誰能知道
在這塵世的無間道
Есть или нет финиша
Кто может знать
В этом земном мире нет дороги
yŏu méiyǒu zhōngdiǎn
shéi néng zhīdao
zài zhèi chen2shi4 de wú jiān dào
       
華: 如何能離開失樂園 Как можно покинуть утратить рай rúhé néng líkāi shī lèyuán
偉: 能流連忘返總是情願 Можно не желать уйти забыть вернуться всегда предпочесть néng liú-lián wàng făn zǒngshì qíngyuàn
華: 要去到極樂條長路遠 Надо дойти до крайней радости /полоски/ длинной дороги далёкой yào qù dào jí yuè tiáo cháng lù yuǎn
偉: 吃苦中苦 Нести тяжесть /посреди/ горечь chi1ku3 zhōng kŭ
華: 苦中苦 горечь горькая kŭ zhōng kŭ
偉及華: 熱永不間斷 жар вечный не прекращается rè yŏng bù jian4duan4
       
華及偉:      
  快到終點
才能知道
又再回到起點
從頭上路
Скорее достичь финиша
Возможность узнать
Опять вновь вернуться в начало
Вечно начинать в дорогу
kuài dào zhōngdiǎn
cáinéng zhīdao
yòu zài hui2dao4 qǐdiǎn
cōng tóu shànglù

汉语 : hànyŭ

Перевод

0261  
我拿到了两张张天爱上海服装秀的门票, Я получила пару /листков/ zhāng tiān-ài Шанхая моды шоу входные билеты,
wŏ nádàole liăng zhāng zhāng tiān-ài shanghăi fúzhuāng xiù de mén piào,  
周末我们一起去看吧? В конце недели, мы вместе идём посмотрим-ка?
zhōumò wŏmen yīqĭ qù kàn ba?  
   
你说的是香港著名时装设计师张天爱? Ты говоришь, что Гонконга знаменитая моды (модной одежды) дизайнерша zhāng tiān-ài?
nĭ shuō de shì xiānggăng zhùmíng shízhuāng shèjìshī zhāng tiān-ài?  
哇噻,她可是典型的才女加美女啊! Во са, она однако типичная (как образец) одарённая женщина плюс красавица, а!
-sāi, tā kěshì diănxíng de cái-nǚ jiā měinǚ ā!  
我蛮喜欢她的设计风格的, Мне жестоко нравится её дизайна стиль,
wŏ mán xĭhuan tā de shèjì fēnggé de,  
她设计的服装细致, она проектирования одежды кропотливая,
tā shèjì de fúzhuāng xìzhì,  
典雅,充满质感, элегантная, полна чувств ("качество чувства, текстура").
diănyă, chōngmăn zhì-găn,  
完全展现了东方人的神韵。 Полностью открыла восточных людей суть ("магический ритм").
wánquán zhănxiàn le dōngfāng rén de shén-yùn。  
太谢谢你了, Так спасибо тебе,
tài xièxie nĭ le,  
周末我一定去。 на выходных я обязательно иду.
zhōumò wŏ yīdìng qù。  
   
太好了,那周末我们一起去。 Так хорошо, ну, на выходных, мы вместе идём.
tàihǎole, na, zhōumò wŏmen yīqĭ qù。  
我倒是没想到你这么喜欢她。 Я до сих пор не думала, ты так любишь ей.
wŏ dăoshì méi xiăngdào nĭ zhème xĭhuan tā。  
我也觉得现在中国的时装设计
正在走向世界,
Я также считаю, сейчас китайское модной одежды проектирование
/в процессе/ входит в мир.
wŏ yě juéde xiànzài zhōngguó de shízhuāng shèjì
zhèngzài zŏuxiàng shìjiè,
 
不少世界知名时装展览都 Немало мирового значения/имени моды выставки /все/
bùshǎo shìjièzhīmíng shízhuāng zhănlăn dōu  
特地开辟中国时装专展了。 специально открывают китайской моды профессионалов.
tèdì kāipì zhōngguó shízhuāng zhuānzhăn le。  
  00:36
是呀。 Ага.
shì yā。  
以前西方国家一般都
不尊重亚洲设计师,
Раньше западные страны /одинаково/ /все/
не уважали азиатских проектировщиков/дизайнеров.
yĭqián xīfāng guójiā yībān dōu
bù zūnzhòng yàzhōu shèjìshī,
 
连日本都看不起中国大陆, Даже Япония /вся/ презирала Китай (что на материке),
lián rìběn dōu kànbuqĭ zhōngguódàlù,  
台湾,香港或新加坡的设计师, Тайвань, Гонконг или Сингапура дизайнеров.
tàiwān, xiānggăng huò xīnjiāpō de shèjìshī,  
总觉得我们在模仿他们的设计。 Всегда думали, мы подражаем их дизайну.
zŏng juéde wŏmen zài mófăng tāmen de shèjì。  
可是我觉得中国的文化中
蕴藏了太多精华,
Однако, я думаю, к китайской культуре /внутри/
таится очень много элитного (самого лучшего).
kěshì wŏ juéde zhōngguó de wénhuà zhōng
 yùncáng le tài duō jīnghuá,
 
我们只是没能好好地发挥出来。 Мы только не можем хорошо проявить /выдать/.
wŏmen zhĭshì méi néng hǎohǎo de fāhuī-chūlai。  
我喜欢张天爱, Мне нравится zhāng tiān-ài,
wŏ xĭhuan zhāng tiān-ài,  
就是因为她的设计融合了
浓厚的中国文化,
именно потому её дизайн соединяет/объединяет
богатую/"густую" китайскую культуру,
jiùshì yīnwèi tā de shèjì rónghé le
nónghòu de zhōngguó wénhuà,
 
成功地展现出了自己的特色。 успешно открывает/разворачивает /вышло/ собственные характерные черты/"цвета".
chénggōng de zhănxiàn chū le zìjĭ de tèsè。  
   
没错。 Верно!
méi cuò。  
我也觉得我们的服装设计应该 Я также думаю, наши одежды проектировщики должны
wŏ yě juéde wŏmen de fúzhuāng shèjì yīnggāi  
多展现一些中国本土的东西, /много/ развернуть /немного/ китайское коренное/китайской земли "что-то",
duō zhănxiàn yīxiē zhōngguó běntǔ de dōngxi,  
如刺绣荡荡。 /если/ вышивку и т.п.
rú cìxiù dàng dàng。  
好在中国的时装设计
近年来发展得很快,
Благо, китайский модной одежды дизайн
за последние несколько лет набрал/созрел очень быстро.
hăozài zhōngguó de shízhuāng shèjì
jìnniánlái fāzhăn děi hěnkuài,
 
已渐渐做出了成绩, затем постепенно выдал успехи/достижения,
yĭ jiànjiàn zuòchū le chéngjī,  
不被西方人尊重的情况
也在逐渐改变。
не /пассив, от/ "западных людей" уважения ситуация,
также /сейчас/ постепенно изменяется.
bù bèi xīfāngrén zūnzhòng de qíngkuàng
yě zài zhújiàn găibiàn。
 
  01:22
是的。 Да.
shìde。  
现在许多国际知名品牌都 Сейчас очень много международных видных брендов /все/
xiànzài xŭduō guójì zhīmíng pĭnpái dōu  
开始聘用中国的服装设计师, начинаю приглашать китайских одежды конструкторов/модельеров,
kāishĭ pìnyòng zhōngguó de fúzhuāng shèjìshī,  
创造出一系列有着东方底蕴的
优秀作品,
создавать /выходить/ целый ряд имеющих восточные фундаментальные ("внутренней позиции", исконно)
восхитительные произведения.
chuàngzào chū yīxìliè yŏu-zhe dōngfāng dǐyùn de
 yōuxiù zuòpĭn,
 
且广受好评。 Пока хорошо принятые положительной оценки.
qiě guăngshòu-hăopíng。  
层出不穷的服装设计大赛
也挖掘出
Непрерывно появляется одежды модельеров конкуренция
и извлекается ("откапывать выходит")
céngchūbùqióng de fúzhuāng shèjì dàsài
yě wājué chū
 
一批又一批青年才俊。 группа за группой молодёжных талантов.
yīpī yòu yīpī qīngnián-cáijùn。  
这些人的设计年轻却个性张扬, Этих людей модели молодёжная однако характерность /так известно/ (демонстрируют).
zhèxiē rén de shèjì niánqīng què gèxìng zhāngyáng,  
有着独特的风格。 Имеют своеобразный стиль.
yŏuzhe dútè de fēnggé。  

汉语 : hànyŭ

 
说起年轻设计师, Говоря о молодых модельерах,
shuōqĭ niánqīng shèjìshī,  
我最崇拜王一扬和房莹了。 я наиболее обожаю wáng yīyáng и fáng yíng.
wŏ zuì chóngbài wáng yīyáng hé fáng yíng le。  
房莹可是中国第一个
在美国举办个人
专场成衣展的设计师。
fáng yíng однако китайский первый
в Америке создавший /человек/
шоу готовой одежды выставку модельер.
fáng yíng kěshì zhōngguó dìyīgè
zài měiguó jŭbàn gèrén
zhuāncháng chéngyī-zhăn de shèjìshī。
 
她设计的服装多
以淑女造型为主,
Её моделируемая одежда /много/
посредством "гармоничных женщин" изображается как правило.
tā shèjì de fúzhuāng duō
shu1nü3 zàoxíng wéizhŭ,
(женщины-модели позируют в её одежде)
同时融入中国民族传统的表现手法, Одновременно, вплавляется/входит китайской нации традиционные проявления/воплощения опыт/уловки,
tóngshí róngrù zhōngguó mínzú chuántŏng de biăoxiàn shŏufă,  
深受年轻人的喜爱。 Популярна ("глубоко получает"),  молодёжи нравится.
shēn-shòu niánqīngrén de xĭ’ài。  
   
咳! Да!
hai!  
要说中国头牌的设计师, Если говорить о китайских именитых модельерах,
yào shuō zhōngguó tóu-pái de shèjìshī,  
怎么能少了王巍呢。 как можно упустить wáng wēi , а?
zěnme néng shăo le wáng wēi ne。  
王巍的名字在中国的
时尚圈内
可是如雷贯耳的。
wáng wēi имя/репутация в Китайском
модельном кругу внутри
однако "как гром проникающий ухо".
wáng wēi de míngzi zài zhōngguó de
shíshàng-juān nèi
kěshì rúléiguàněr3 de。
 
前段时间还在伦敦
时装周上
展示了自己的作品呢。
Ранее, также в Лондонской
модной одежды неделе в/на
раскрыла собственные произведения.
qiánduàn-shíjiān hái zài lúndūn
shízhuāng-zhōu shàng
zhănshì le zi4ji3de5 zuòpĭn ne。
 
   
是吗? Да?
shì ma?  
可是我觉得本土品牌
进军国际
虽然是件好事,
Однако, я думаю, страны/коренные бренды
продвигают международное,
хотя /предметы одежды/ хорошее дело,
kěshì wŏ juéde běntǔ pĭnpái
jìnjūn guójì
suīrán shì jiàn hăoshì,
 
但前景并不乐观呀。 но перспективы вовсе не оптимистичны, а.
dàn qiánjĭng bìngbù lèguān yā。  
要知道那么多国际品牌
争相涌现,
Надо знать, так много международных брендов
боролись/старались "расплодиться в большом количестве",
yào zhīdao nàme duō guójì pĭnpái
zhēngxiāng yŏngxiàn,
"бить ключом"
竞争实在是很激烈。 конкуренция вправду очень яростная.
jìngzhēng shízài shì hěn jīliè。  
   
话虽然如此说, Слова хотя такие говоришь,
huà suīrán rúcĭ shuō,  
但我心里还是很期待
他们的成功的。
однако я в душе всё же очень надеюсь,
на их успех ("их  успешное").
dàn wŏ xīnli háishi hěn qīdài
tāmen de cheng2gong1de5。
 
毕竟他们代表着
中国的时装设计水平呀。
В конце концов, они представляют
китайской фасонной одежды моделирования стандарт, а.
bìjìng tāmen dàibiăo-zhe
zhōngguó de shízhuāng shèjì shuĭpíng yā。
 
   
也对。 Также верно.
yě duì。  
好了,我们别光顾着聊天了。 Ладно, мы не почтим (своим присутствием) чат.
hăo le, wŏmen bié guānggù zhe liáotiān le。  
别忘了周末一起去看
张天爱的服装秀。
Не забудь, на выходных вместе идём смотреть
zhāng tiān'ài одежды шоу.
bié wàng le zhōumò yīqĭ qù kàn
zhāng tiān'ài de fúzhuāng xiù。
 
周六早上十点,我来接你。 Суббота утром, 10 часов, я приду забрать/встретить тебя.
zhōuliù zăoshang shí diăn, wŏ lái jiē nĭ。  
   
好,一言为定。 Хорошо, сделаем как скажешь.
hăo, yīyánwéidìng。  


В избранное