Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Языки Востока - Китайский, Японский, Корейский, Вьетнамский CHI.176


ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ : ЯЗЫКИ ВОСТОКА : КИТАЙСКИЙ (Мандарин) / АУДИО 176

Тоны Китайского, Мандарин. Практика

12. "Fuzzy" тоны. Тоны, которые часто путают.

Fuzzy Pinyin. Как уже ранее упоминалось, трюк не в том, чтобы распознать одну конкретную пару,
а в том, чтобы это сделать в совокупности с другими звуками, да ещё в живой речи.

  qi / xi    
газ, воздух тьши
игра, забава щи
qiā сорвать, отщипнуть чхья
xiā слепой; напрасный сья
qián монета, денежки тчхьен
xiān сначала, ранее сьен
канал, канава тчю
накапливать, собирать сю
qiē резать, разрезать тчхье
xiē отдыхать сье/щье
       
  qi / ji    
qiā сорвать, отщипнуть чхья
jiá щека тьжья
qián монета, деньги тчхьен
juān жертвовать, отдавать тьжюэн
捐钱 juān qián пожертвовать деньги  
канал, канава тчю
часть; бюро, офис тьжю

Изучение Китайских Символов

一百七十六

В аудио к этому уроку есть каталог Phrasebook, в котором аудио, подходящее к страничке B19 B20 разговорника (тексты проверены).    


高胜美 - 一去不回头

Видео - 淑娟 - 一去不回头
Аудио - 韩宝仪  - 一去不回头
    Иди и не оборачивайся
来来来来   иди-иди
昨天对你我说
你和我长相守
今天又说你要走
你想丢下我
丢下我一去不回头
zuótiān duì nĭ wŏ shuō
nĭ hé wŏ zhăng xiàng shŏu
jīntiān yòu shuō nĭ yào zŏu
nĭ xiăng diū xià wŏ
diū xià wŏ yī qù bù huítóu
Вчера, тебе я сказала
ты со мной долго взаимно бережём (охраняем друг друга)
Сегодня опять сказала, тебе надо идти
Ты думаешь потерял меня
потерял меня, иди не поворачивай голову
拉住你的手
我不知怎样开口
只有对你把泪流
究竟你叫我
你叫我等到什么时候
lā-zhù nĭde shŏu
wŏ bùzhī zěnyàng kāikŏu
zhĭyŏu duì nĭ bă lèi liú
jiūjìng nĭ jiào wŏ
nĭ jiào wŏ děngdào shénme shíhou
Держу твою руку
Я не знаю почему начала говорить
Только о тебе лью слёзы
В итоге ты позвал меня
ты крикнул мне я дождусь когда?
     
就像一阵风
你说走就要走
一刻你也不能留
害的我心里
我心里 或许多少恨和忧
jiù xiàng yīzhèn fēng
nĭ shuō zŏu jiu4yao4 zŏu
yī kè nĭ yěbù néng liú
hài de wŏ xīnli
wŏ xīnli huòxŭ duōshăo hèn hé yōu
Именно как порыв ветра
Ты говоришь иду, надо идти
Один момент ты также не можешь остаться
Зло у меня на душе
У меня на сердце возможно сколько ненависти и беспокойства
你可曾知道
我和你今宵别后
相思滋味太难受
心里又怕你
又怕你一去不回头
nĭ kě céng zhīdao
wŏ hé nĭ jīn xiāo bié hòu
xiang1si1 zīwèi tài nánshòu
xīnli yòu pà nĭ
yòu pà nĭ yī qù bù huítóu
Ты однако когда-то узнаешь
Я с тобой "этой ночью не после"
Любовные муки вкус так трудно вынести
В сердце опять боюсь тебя
Опять боюсь тебя, иди не поворачивай голову

江蕙 - 愛不對人
Видео
Тайваньский Китайский Люблю безответно Mandarin Pinyin
因為感情下了想凍 
註定愛欠你一世人
心情ㄟ起起落落 
到底 到何時才走ㄟ完
Потому что чувства уменьшились, хотят замёрзнуть
Обречена любовь быть в долгу тебя, простого человека
Настроение то вверх то вниз
В итоге, "до когда лишь идёшь -ное полностью"
(когда завершишь начатое)
yīnwéi gănqíng xià le xiăng dòng 
zhùdìng ài qiàn nĭ yī shìrén
xīnqíng e qĭ-qi3-luo4-luo4
dàodĭ dào héshí cái zŏu e wán
愛若是 不情不願 
難免有 分開ㄟ一天
不願相信 你我ㄟ情份 
只有短短ㄟ三冬五冬
Любовь если не чувство не желание
Проблем избежать - разделения день
Не буду верить, ты моя взаимная страсть
Только краткие "три зимы пять зим"
ài ruòshì bù qíng bù yuàn 
nán miăn yŏu fēnkāi e yītiān
bù yuàn xiāngxìn nĭ wŏ e qing2fen1 
zhĭyŏu duăn duăn e sān dōng wŭ dōng
甘講你心內已經有別人 
看阮ㄟ感情不夠重
秤采講三兩句話 
就想欲 換阮ㄟ思念
Сладко говоришь ты, в сердце уже другой человек
Смотри, наши чувства недостаточно серьёзны
Весы собирают говорят "3-2 речи" (пару слов)
Будто хотят обменять наши идеи
gān jiǎng nĭ xīn nèi yǐjīng yŏu biérén 
kàn ruǎn e gănqíng bùgòu chóng
chèng căi jiǎng sān liǎng jù huà 
jiù xiăng yù huàn ruǎn e si1nian4
惦在世間 遭總ㄟ人 
怎樣ㄟ愛 才算完全
恩恩怨怨
攏是因為 愛嗯丟人
Беспокойно в мире, беда сближает людей
Почему любовь лишь в итоге полна
Любовь и ненависть (доброта и негодование)
Приблизься, потому что любящего /мм/ отбрасываешь человека
diàn zài shì-jiān zāo zǒng e rén 
zěnyàng e ài cái suàn wánquán
ēnēnyuànyuàn
lǒng shì yīnwéi ài ńg diu1ren2

王菲 - 容易受伤的女人(粤语版)
Видео
Кантонский китайский Легко ранимая женщина Mandarin Pinyin
人渐醉了夜更深
在这一刻多么接近
思想彷似在摇撼
矛盾也更深
Человек постепенно напивается ночью всё глубже
В этот момент так/сколько близко
Мысли нерешительные словно трясут
Противоречие также всё глубже
rén jiàn zuì le yè gèng shēn
zài zhè yī-kè duōme jiējìn
sīxiǎng páng shì zài yáo-hàn
máodùn yě gèng shēn
曾被破碎过的心
让你今天轻轻贴近
多少安慰及疑问
偷偷的再生
Когда-то разорвало сердце
Позволь тебе сегодня мягко прижаться
Сколько утешения и сомнения/вопросов
Украдкой/ оживу
céng bèi-pòsuì-guò de xīn
ràng nĭ jīntiān qīngqīng tiējìn
duōshăo ānwèi jí yíwèn
tōutōu de zàishēng
情难自禁
  我却其实属于
极度容易受伤的女人
Чувство тяжелое сама несу
  я однако, по сути, принадлежу (часть)
в высшей степени легко ранимая женщина
qíng nán zì jīn
  wŏ què qíshí shŭyú
jídù róngyì shòushāng de nǚrén
不要 不要 不要骤来骤去
请珍惜我的心
Не надо внезапно приходить внезапно уходить
Пожалуйста, береги моё сердце
bùyào bùyào bùyào zhòu lái zhòu qù
qĭng zhēnxī wǒde xīn
如明白我
  继续情愿热恋
这个容易受伤的女人
Если понимаешь меня,
  продолжай охотно горячо любить
так легко ранимую женщину
rú míngbai wŏ
  jìxù qíngyuàn rè liàn
zhège róngyì shòushāng de nǚrén
不要等 这一刻 请热吻 Не надо ждать, этот момент, пожалуйста горячо целуй bùyào děng zhè yī-kè qĭng rè wěn
     
长夜有你醉也真
让我终于找到信任
不管一切是疑问
快乐是情人
Долгой ночью ты пьёшь (алкоголь) и вправду
позволь мне в итоге обрести веру
Несмотря на все сомнения
Весело быть возлюбленной
cháng yè yŏu nĭ zuì yě zhēn
ràng wŏ zhōngyú zhǎodào xìnrèn
bùguăn yīqiè shì yíwèn
kuàilè shì qíngrén
     
曾害怕了这一生
是你始终甘心靠近
我方知拥有着缘份
重建我信心
Когда-то боялась этой жизни
Это ты всегда охотно был рядом
Я /прямо/ знала обладала судьбой (судьба свела)
Восстановил ты уверенность
céng hàipà le zhè yīshēng
shì nĭ shĭzhòng gānxīn kàojìn
wŏ fāng-zhī yōngyŏu zhe yuánfèn
chóngjiàn wŏ xìnxīn
     
如明白我 继续情愿热恋
这个容易受伤的女人
终此一生
  也火般的热吻
Если понимаешь меня,
  продолжай охотно горячо любить
Всю эту жизнь
  также горячо /сорт/ горячо целовать
rú míngbai wŏ jìxù qíngyuàn rè liàn
zhège róngyì shòushāng de nǚrén
zhōng cĭ yīshēng
  yě huŏ bān de rè wěn

汉语 : hànyŭ

Перевод

0270  
我下周就要移民加拿大了, Я на следующей неделе, /именно/ должен переехать в Канаду,
wŏ xià zhōu jiù yào yímín jiānádà le,  
这个周末我们一起吃个饭吧, на этих выходных (недели конец), мы вместе идём поедим ка,
zhège zhōumò wŏmen yīqĭ chī gè-fàn ba,  
就当为我送行。 так будут мне проводы.
jiù dāng wéi wŏ sòngxíng。  
   
什么?你也要出国? Что? Ты тоже хочешь ехать за границу?
shénme? nĭ yě yào chūguó?  
   
是啊。 Ага.
shì ā。  
我申请的是技术移民, Я подал заявление, "технологический эмигрант" (специалист по компьютерным технологиям),
wŏ shēnqĭng de shì jìshù yímín,  
上周刚刚拿到签证。 на след. неделе как раз получил визу.
shàng-zhōu gānggāng ná-dào qiānzhèng。  
没想到这么快就办好了, Не думал, так быстро /именно/ сделают (хорошее дело),
méi-xiăngdào zhème kuài jiù bàn hăo le,  
忽然有点舍不得走了。 неожиданно, "немного" жалко уезжать. ("раскаиваюсь идти")
hūrán yŏu-diăn shěbude zŏu le。  
   
你在国内工作得好好的, Ты внутри страны работал хорошо,
nĭ zài guónèi gōngzuò de hǎohǎo de,  
干吗非要到国外去呢? к чему /не/ хочешь заграницу ехать?
gànmá fēi yào dào guówài qù ne?  
你出去后你的妻子和孩子怎么办? Ты выедешь когда, твоя жена и дети что будут делать?
nĭ chūqu hòu nĭde qīzi hé háizi zěnmebàn?  
   
哎,没办法啊, Ай, нет выхода/метода.
āi, méi bànfă ā,  
谁愿意背井离乡呢。 Кто желает "нести колодец от деревни" (покидать родные места).
shéi yuànyì bèijĭnglíxiāng ne。  
可是我这个专业
在国内发展空间太小,
Однако, моя эта специальность/профессия
внутри страны развития пространство такое маленькое.
kěshì wŏ zhège zhuānyè
zài guónèi fāzhăn kōngjiān tài xiăo,
 
而在加拿大我们这一行
发展得要更快更广,
Но в Канаде, мы эта компания/профессия
развитие/расширения может ещё быстрее ещё шире.
ér zài jiānádà wŏmen zhè yīháng
fāzhăn de yào gèng kuài gèng guăng,
 
我一直想去学习学习。 Я сразу хочу идти подучиться.
wŏ yīzhí xiăng qù xuéxí xuéxí。  
前段时间刚好有个
加拿大公司想聘用我,
Ранее ("раньше отрезок времени") именно была (подвернулась) одна
канадская фирма, хотела нанять (пригласить на работу) меня,
qián-duàn-shíjiān gānghăo yŏu gè
jiānádà gōngsī xiăng pìnyòng wŏ,
 
就协助我办理了移民。 /именно/ содействовала мои вела дела эмигрантские.
jiù xiézhù wŏ bànlĭ le yímín。  
  00:44
你这一走, Ты тогда езжай,
nĭ zhè yī zŏu,  
真是有流失了一名有用的人才啊。 вправду есть отток /одно имя/ полезных кадров, а.
zhēnshi yŏu liúshī le yī míng yŏuyòng de réncái ā。  
要知道当年读硕士的时候, Надо знать, в те годы (раньше) обучаешься на мастера (степень учёная) когда,
yào zhīdao dāngnián dú shuòshì de shíhou,  
你可是公认的高才生, ты однако общепринятый восхитительный студент.
nĭ kěshì gōngrèn de gāo-cái-shēng,  
毕业后也一直混得不错, Окончания курса после, также /прямо/"смешиваться не плохо",
bìyè hòu yě yīzhí hún-de-bùcuò,  
没想到这么快就要到国外工作去了。 не думал, так быстро /прямо/ надо зарубеж работать поедешь.
méi xiăngdào zhème kuài jiù yào dào guówài gōngzuò qù le。  
你真得那么向往国外的生活吗? Ты вправду так желаешь (помыслами стремишься) за рубежом жить?
nĭ zhēnde nàme xiàngwăng guówài de shēnghuó ma?  
   
其实也不算特别向往吧。 На самом деле, не рассчитывал особо мечтать.
qíshí yě bù suàn tèbié xiàngwăng ba。  
可是不得不承认, Однако, вынужден признаться,
kěshì bùdébù chéngrèn,  
一些发达国家能
为我们的研究提供更好的
环境与技术支持,
некоторые развивающиеся страны могут
для нашего изучения/исследования предоставить лучше
окружение/обстановку и техническую поддержку.
yīxiē fādáguójiā néng
wéi wŏmen de yánjiū tígōng gènghǎo de
huánjìng yŭ jìshù zhīchí,
 
能在某种程度上
更好地实现我们的理想。
Могут до некоторой степени
лучше реализовать наши идеалы.
néng zài-mǒuzhǒng-chéngdù-shàng
gènghǎo de shíxiàn wŏmen de lĭxiăng。
 
我也一直需要有更广阔的天地 Я также /прямо/ нуждаюсь /иметь/ более обширную вселенную (персональное пространство, область действия)
wŏ yě yīzhí xūyào yŏu gèng guăngkuò de tiāndì  
和全新的环境来挑战自己,  
hé quánxīn de huánjìng lái tiǎozhàn zìjĭ, и новая обстановка /прибывает/ испытать самого себя. (осмелиться, вызов бросает самому себе)
激发我的潜能, воодушевляет мои скрытые способности,
jīfā wǒde qián-néng,  
所以才下决心出国工作。 Поэтому /именно, лишь/ решился выехать из страны работать.
suŏyĭ cái xiàjuéxīn chū-guó gōngzuò。  
  01:23
哎,你也算高科技人才了, Ай, ты также полагаешь, высоких технологий кадры/персонал.
āi, nĭ yě suàn gāokējì réncái le,  
这样出国我还能理解。 Так, выехать из страны, я также могу понять.
zhèyàng chūguó wŏ hái néng lĭjiě。  
可我不懂为什么那么多人
要挤破头
偷渡出国或者到国外
去当廉价劳动力,
Однако, я не пойму, почему так много людей
должны "тесно ломать голову"
нелегально выезжать из страны, либо в заграницу
ехать составлять дешёвую рабочую силу,
kě wŏ bù dŏng wèishénme nàme duō rén
yào jĭ pò tóu
tōudù chū guó huòzhě dào guówài
qù dāng liánjià láodònglì,
 
不仅语言不通, не только языковой барьер,
bùjĭn yŭyán bùtōng,  
还很辛苦, также очень упорно трудиться,
hái hěn xīnkŭ,  
这样是为什么呢? так - зачем, для чего?
zhèyàng shì wèishénme ne?  
难到国外真的是遍地黄金吗? Трудно достичь - за рубежом вправду повсюду золото?
nán-dào guówài zhēnde shì biàndì huángjīn ma?  

汉语 : hànyŭ

01:43
未必见得。 "Вряд ли видимое."
Не обязательно.
wèibì jiàn de  
我也听说很多中国人
在国外生活其实很艰难,
Я также слыхал, множество китайцев,
за рубежом жизнь /по факту/ очень трудная.
wŏ yě tīngshuō hěnduō zhōngguórén
zài guówài shēnghuó qíshí hěn jiānnán,
 
可是为了生存又不得不如此。 Однако ради существования опять вынуждены так.
kěshì wèile shēngcún yòu bùdébù rúcĭ。  
所以我选择让妻子和孩子留在国内, Поэтому я выбираю позволить жене и детям задержаться/остаться в стране.
suŏyĭ wŏ xuănzé ràng qīzi hé háizi liú zài guónèi,  
自己先出去闯一闯, Сам сначала выеду "ворвусь одним порывом".
zìjĭ xiān chūqu chuăng yī chuăng,  
毕竟机会来之不易。 Всё-таки, возможность далась нелегко.
"пришедшее её нелегко".
bìjìng jīhuì láizhībùyì。  
   
这倒是。 Это так.
zhè dàoshì。  
不过越来越多的中国人
被邀请
到国外去工作,
Однако, чем дальше тем больше китайцев
/пассив/ приглашают [их]
/к/ за рубеж ехать работать,
bùguò yuèláiyuèduō de zhōngguórén
bèi yāoqĭng
dào guówài qù gōngzuò,
 
也证明了中国人的能力
越来越受到重视。
Также доказывает, китайцев способности
чем дальше тем больше получаю признание (придают значение).
yě zhèngmíng le zhōngguórén de nénglì
yuèláiyuè shòudào zhòngshì。
 
可是在国外打工毕竟不容易, Однако, за границей работать всё-таки нелегко.
kěshì zài guówài dăgōng bìjìng bùróngyì,  
你也别太拼命, Ты также не сильно работай не щадя жизнь.
nĭ yě bié tài pīnmìng,  
要多注意身体, Надо много внимания телу/здоровью.
yào duō zhùyì shēntĭ,  
有空可要多回来看我们呀。 Будет время - то обязательно возвращайся увидеть нас.
yŏu kòng kě yào duō huílai kàn wŏmen yā。  
   
一定一定。 Обязательно, обязательно.
yīdìng yīdìng。  
我这才迈出了第一步。 "Я это лишь шагнул один шаг."
Я думаю, это лишь первый шаг.
wŏ zhè cái màichū le dìyībù。  
如何适应国外文化, Таким образом, приспособлюсь к заграничной культуре,
rúhé shìyìng guówài wénhuà,  
适应新的工作方式, адаптируюсь к новому работы способу,
shìyìng xīn de gōngzuò fāngshì,  
这些都还需要我去不断实践, это всё также требует, чтобы я шёл непрерывно практиковался,
zhèxiē dōu hái xūyào wŏ qù bùduàn shíjiàn,  
要学的东西实在太多了。 необходимых для изучения вещей вправду так много.
yào xué de dōngxi shízài tài duō le。  
   
别担心, Не беспокойся,
bié dānxīn,  
你一定没问题。 у тебя получится ("ты непременно без вопросов").
nĭ yīdìng méiwèntí。  
加油! Крепись, сделай усилие!
"прибавь масло"
jiāyóu!  


В избранное