Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Языки Востока - Китайский, Японский, Корейский, Вьетнамский CHI.177


ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ : ЯЗЫКИ ВОСТОКА : КИТАЙСКИЙ (Мандарин) / АУДИО 177

  Новое на сайте в разделе Языки Востока - Корейский 07

Тоны Китайского, Мандарин. Практика

13. "Fuzzy" тоны. Тоны, которые часто путают.

СКАЧАЙТЕ И СЛУШАЙТЕ АУДИО

Fuzzy Pinyin. "Чистый глухой" и "глухой с придыханием".

В начале фразы, Pinyin B / D (Latin) обычно произносится "глухо" - "П, Т" (рус.).
Внутри фразы может произносится звонко - "Б, Д".

- bō - волна
海波 - hăibō -  морские волны
音波 - yīnbō - звуковые волны

В начале фразы, Pinyin P / T (Latin) произносится с сильным придыханием - "ПХ, ТХ" (рус).
Внутри фразы (слова), с небольшим придыханием.

  bo/po/de/te бо / пхо / дэ / тхэ  
по / бо волна
пхо не, нельзя (в сочетаниях)
bēi пэй / бэи печаль, горевать
та / да построить, соорудить
tái тхаи башня; платформа
dǎi таи / даи дурной, злой
pèi пхеи носить на поясе (кинжал, орнамент и т.д.)
пха лежать на животе, перегибаться
ти / ди враг, противник
тьхи пинать, бить ногой (футбол)
       
  B / F / P ба / фа / пха  
bēi пэи печаль, горевать
 飞 fēi фэи летать
pēi пхей тьфу (ругательство)
       
па восемь
фа выпускать, испускать; стрелять
пха лежать на животе, перегибаться

Изучение Китайских Символов

一百七十

В аудио к этому уроку есть каталог Phrasebook, в котором аудио, подходящее к страничке B21 разговорника (тексты проверены).    


王中平 - 向天要一點愛
Видео
 
    Небесам нужно немного любви
轟轟烈烈的夢 
誰不想擁有
一路坎坷的飄泊 
只為做自己的英雄
hōnghōnglièliè de mèng 
shéi bù xiăng yōngyǒu
yīlù kănkě de piāo bó 
zhǐ wéi zuò zi4ji3de5 yīngxióng
Бить-пылать (динамичная, интенсивная) мечта
Кто не хочет иметь
Дорога ухабистая, волны (туда-сюда) причаливать (болтает в стороны)
Только чтобы делать собственного героя (самому героем стать)
跌跌撞撞的痛 
沒有人能懂
diē diē zhuàng zhuàng de tòng 
méiyǒurén néng dŏng
Падаю-бью больно
Никто не может понять
我用瀟灑的笑容 
走在夕陽裡不回頭
wŏ yòng xiao1sa3 de xiàoróng 
zŏu zài xī yáng lǐ bù hui2tou2
Я использую безумную улыбку
Иду в вечернее солнце, не оборачиваясь
給我一塊土地和天空 
我一定走得比別人有風
我一定飛得比別人更遠更快
gěi wŏ yīkuài tŭdì hé tiānkōng 
wŏ yīdìng zŏu děi bĭ biérén yǒufēng
wŏ yīdìng fēi děi bĭ biérén gèng-yuǎn gèng-kuài
Дай мне /кусок/ земли и неба
Я обязательно иду должен по сравнению с другими людьми ветрено (ветра ему надо в лицо)
Мне непременно лететь надо по сравнению с другими дальше, быстрее
     
我向天要一點愛 
可是天留愛在天涯
怎麼能停止尋覓的眼眸
日日夜夜 喔~
wŏ xiàng tiān yào yīdiǎn ài 
kěshì tiān liú ài zài tiān yá
zěnme néng tíngzhĭ xúnmì de yăn-móu
rìrìyèyè  ō~
Я в небесах хочу немного любви
Однако небо оставляет любовь в неба крае
Как можно прекратить поиск глаз(ами)
Ночь и день, ооо
我向天要一點愛 
多少年換也換不來
人海中來來往往多寂寞
想要停泊心裡
總是英雄還有夢
wŏ xiàng tiān yào yīdiǎn ài 
duōshăo nián huàn yě huàn bù lái
rén hăi zhōng lái-láiwǎng-wăng duō jìmò
xiăngyào tíngbó xin1li5
zǒngshì yīngxióng hai2you3 mèng
Я чтобы небеса были с немного любовью
Сколько лет торговаться и обмениваться и не прийти
Человек в море /посреди/ приходит-уходит, очень скучно/одиноко
Желаю стоять у причала, в сердце,
Всегда героические дальше иметь мечты

翁立友 & 林姗 - 回航
Видео
Тайваньский Китайский Вернётся судно Mandarin Pinyin
女:目眶紅紅
哭不出聲的憨人
Глаза красные
Плакать нег голоса, глупый человек
nǚ: mù-kuàng hóng hóng
kū bù chū shēng de hān rén
男:異鄉暗暝
我抬頭向天看
Чужая страна, темнота
Я поднимаю голову к небесам смотрю
nán: yi4xiang1 àn-míng
wŏ táotóu xiàng tiān kàn
女:惦在故鄉的人
抱著青春的願望
Беспокоюсь о родной земли людях
Обнимаю (жалею) молодости желания
nǚ: diàn zài gùxiàng de rén
bào zhe qing1chun1de5 yuànwàng
男:流星墜落去 Метеор падением падает идёт nán: liúxīng zhuì là qù
男:可憐人沒來陪阮身邊
女:陪伴置你的身邊
Несчастные люди не приходят составить компанию нам /сторона/
Составить компанию тебе ("положить твоей тела стороне \")
nán: kělián rén méi lái péi ruǎn shēn-biān
nǚ: péibàn zhì nĭde shēn-biān
     
女:多情人親像墜落深坑
日子過了全然無味
Много возлюбленных будто падает в глубокую яму
День прошёл полностью безвкусный
nǚ: duōqíng rén qīn-xiàng zhuì-là shēn kēng
rìzi guò le quánrán wú wèi
男:心愛的妳要用心等待
我會將真心乎妳
Любимая ты должна стараться ("использовать сердце") ждать
Я могу /буду/ откровенно (настоящим сердцем) к тебе
nán: xin1ai4de5 nǐ yào yòngxīn děngdài
wŏ kuài jiāng zhen1xin1 hū nǐ
女:多情人親像墜落深坑
日子過了只剩冬天
Много возлюбленных будто падает в глубокую яму
День прошёл, только осталась зима
nǚ: duōqíng rén qīn xiàng zhuì-là shēn kēng
rìzi guò le zhǐ shèng dōngtiān
男:阮的心隨著流星回航 Наши сердца идут вместе, метеор вернётся ("обратно плывёт") nán: ruǎn-de xīn sui2zhe5 liúxīng huí-háng
合:趕走這無情雨水
  伴你歸暝
Спешит идёт эта безжалостная дождевая вода
Партнёр тебе возвращается темнота
hé: gǎn zŏu zhèi wúqíng yŭshuĭ
  bàn nĭ guī míng

苏永康 & 陈慧琳-对你太在乎
Видео
Кантонский китайский О тебе сильно беспокоюсь Mandarin Pinyin
可不可
用余下薄弱气力
换取一声亲爱的
Да или нет
/Использована/ осталась слабая сила
Взамен /один голос/ любимый
kěbùkě
yòng yúxià bóruò qìlì
huànqŭ yī shēng qīn’ài de
可不可
用无心得到的
去换取 心爱的
苦心的
不怕爱你有多苦
命运亦不顾
Можно или нет
/Использовать/ нечаянно получить
идти взамен любимое
Забочусь
Бесстрашно люблю тебя, имею большую горечь
Судьбой также пренебрегаю
kěbùkě
yòng wúxīn dédào de
qù huànqŭ xīn’ài de
kŭxīn de
búpà ài nĭ yŏu duō kŭ
mìngyùn yì bùgù
对你太在乎
没甚么抱负
只想这心花不会枯
О тебе так забочусь
Никаких амбиций
Только хочу это сердце, оно/цветок, не засохло
duì nĭ tài zàihu
méishénme bàofù
zhǐ xiăng zhè xīn huā bùhuì kū
我要你在乎
没甚么真心喜恶
只想彼此都不厌恶
Я должна о тебе заботиться
/Ничего/ всем сердцем радуюсь ненавижу
Только хочу взаимно /всё/ не надоедать-ненавидеть
wŏ yào nĭ zàihu
méishénme zhen1xin1 xĭ ě
zhǐ xiăng bĭcĭ dōu bù-yàn-ě
     
可不可
用余下活着价值
换取珍惜的记忆
Можно или нет
/Используя/ остатка жизни стоимость
Выменять дорожить вспоминать
kěbùkě
yòng yúxià huó zhe jiàzhí
huànqŭ zhēnxī de jìyì
即使间
令余生都消失了颜色
不疼惜
苦心的得到你哪怕辛苦
命运亦不顾
Даже если раздельно
/Делать/ выжить /всё/ - исчезли цвета
Не болезненно жалеть
Заботу получить ты почему так упорно трудишься
Судьбой также пренебрегаешь
jíshĭ jiān
lìng yúshēng dōu xiāoshī le yánsè
bù téng xī
kŭxīn de dédào nĭ nă-pà xīnkŭ
mìngyùn yì bùgù
     

汉语 : hànyŭ

Перевод

0276  
终于等到国庆节放长假了, В итоге, дождалась национального праздника /отпуск, отдых/ длинный выходной,
zhōngyú děngdào guóqìngjié fàng cháng-jiă le,  
我打算好好出去玩一玩。 я рассчитываю хорошенько выйти порезвиться.
wŏ dăsuan hǎohǎo chūqu wán-yī-wán。  
你有什么计划没? У тебя есть какой-то план, не?
nĭ yŏu shénme jìhuà méi?  
   
没有。 Нет.
méiyŏu。  
我不想出去玩, Мне не нравится идти (наружу) забавляться,
wŏ bù xiăng chū-qù wán,  
只想在家好好休息。 только хочу дома хорошенько отдохнуть.
zhǐ xiăng zài jiā hǎohǎo xiūxi。  
上班太累了,
好不容易放假,
Идти на работу такой уставший,
совсем не легко отдыхать (давать отпуск),
shàngbān tài léi le,
hăo bù róngyì fàngjià,
 
我可不想出去折腾。 я однако не хочу выходить толкаться (напряжённо, ворочаться с боку на бок).
wŏ kě bù xiăng chū-qù zhēteng。  
   
不是吧? Нет?
bùshì ba?  
难得放这么一次长假, Редко выдаются "такой раз" длинные выходные.
nándé fàng zhème yīcì cháng-jiă,  
把时间都浪费在家里
实在是太可惜了。
/Пассив/ время /всё/ транжирить дома /в/
вправду /есть/ так достойно сожаления.
bă shíjiān dōu làngfèi zài-jiā lĭ
shízài shì tài kěxī le。
 
出去旅游虽说累一点, Выйти для туризма несмотря на усталость /немного/,
chūqu lǚyóu suī-shuō léi yīdiǎn,  
可是能欣赏到优美的风景, однако можно полюбоваться очарованием пейзажа,
kěshì néng xīnshăng dào yōuměi de fēngjĭng,  
呼吸到新鲜的空气, подышать свежим воздухом,
hūxī dào xīnxiān de kōngqì,  
还是很不错的。 также совсем неплохо.
háishi hěn bùcuò-de。  
  00:28
大概很多人都像你这么想吧, Вероятно, очень много людей /все/ как ты, так думают.
dàgài hěnduō rén dōu xiàng nĭ zhème xiăng ba,  
所以一到十一黄金周, Поэтому раз в 10 золотых недель,
suŏyĭ yī dào shí yī huángjīn-zhōu,  
大家都一窝蜂的出去旅游, все /все/ гурьбой выходят на прогулку (туризм),
dàjiā dōu yīwōfēng de chūqu lǚyóu,  
结果不仅交通变得十分拥挤, результат - не только связь (дороги) становится чрезвычайная теснота,
jiéguŏ bùjĭn jiāotōng biàn-de shífēn yōngjĭ,  
机票车票很难预定, авиабилеты, автобусные билеты, очень трудно заказать (зарезервировать),
jīpiào chēpiào hěn nán yùdìng,  
而且旅游胜地也是人山人海, к тому же туризма место также "людей горы людей море" (множество),
érqiě lǚyóu shèngdì yě shì rénshānrénhăi,  
根本无法真正地享受旅游的乐趣。 совершенно (в корне) невозможно по-настоящему наслаждаться туризма радостью.
gēnběn wúfă zhēnzhèng de xiăngshòu lǚyóu de lèqù。  
对我来说,
旅游高峰期的时候出去玩,
Мне кажется,
туризма пиковое время /время, когда/ выходить погулять/повеселиться,
duì wŏ lái shuō,
lǚyóu gāofēng-qī de shíhou chūqu wán,
 
简直是受罪。 просто-напросто терпеть страдания.
jiănzhí shì shòuzuī。  
   
没办法, Нет способа,
méi bànfă,  
到哪都人多。 когда столько людей,
dào nă dōu rén duō。  
就算不是高峰期, если даже не пиковый сезон,
jiùsuàn bù shì gāofēng-qī,  
那些旅游景点还是会挤满了人, тот туризма вид (точка зрения) всё же можно битком набиться народа,
nàxiē lǚyóu jĭng-diăn háishi huì jĭmăn le rén,  
我已经习惯了。 я уже привыкла.
wŏ yĭjīng xíguàn le。  
我只想好好利用这个假期, Я только думаю, хорошенько использовать этот отпуск,
wŏ zhǐ xiăng hǎohǎo lìyòng zhège jiàqī,  
和家人一起游玩, и вместе с семьёй позабавиться,
hé jiārén yīqĭ yóuwán,  
再苦再累也值了。 опять горько, опять трудно - всё равно того стоит. (хотя тяжело)
zài kŭ zài léi yě zhí le。  
  01:02
那你不如去国外旅游吧。 Тогда, ты лучше заграницу езжай (в путешествие).
nà nĭ bùrú qùguówài lǚyóu ba。  
这洋既可以欣赏到异域风情, Так /тогда, уже/ можно любоваться экзотической территории красотой,
zhèyáng jì kěyĭ xīnshăng dào yì-yù fēngqíng,  
又可以避开国内旅游的高峰期, опять же можно сторониться (избежать) внутри страны туризма пикового сезона,
yòu kěyĭ bìkāi guónèi lǚyóu de gāofēng qī,  
何乐而不为呢? "почему радоваться и не делать", а?
hé lè ér bù wéi ne?  
  01:11
这倒是个不错的主意。 Это однако - неплохая идея.
zhè dăo shì gè bùcuò de zhŭyì。  
有空我到旅行社去打听打听。 Будет время - я в турагентство пойду поспрашиваю.
yŏu kōng wŏ dào lǚxíngshè qù dăting-dăting。  
对了,去国外旅游
有些什么要注意的地方?
Да, ехать заграницу в турпоездку,
есть какие-то интересные ("требующие внимание") места?
duì le, qùguówài lǚyóu
yŏuxiē shénme yào zhùyì de dìfāng?
 
   
我觉得到国外旅游
吃住和安全都要特别小心,
Я думаю, зарубежный туризм,
есть/кушать, жить и безопасность /всё/, необходимо особо стеречься,
wŏ juéde dào guówài lǚyóu
chī zhù hé ānquán dōu yào tèbié xiăoxīn,
 
还要注意语言上的问题
和文化差异。
Также надо внимательно языка вопрос
и культурные различия.
hái yào zhùyì yŭyán shàng de wèntí
hé wénhuà chāyì。
 
不过如果由旅行社
来安排行程的话,
Однако, если /в, через/ турагентство
идти оговаривать/"настраивать" дистанцию/поездку "такой говор" ,
(если об этом речь)
bùguò rúguŏ yóu lǚxíngshè lái ānpái xíngchéng dehuà,  
会方便很多。 можно удобство очень много.
huì fāngbiàn hěnduō。  

汉语 : hànyŭ

01:30
语言应该不是什么大问题, Язык /должно быть/ не /какой-то/ вопрос,
yŭyán yīnggāi bùshì shénme dàwèntí,  
我的英语水平
和适应能力应该还能够应付。
мой Английского уровень
и адаптации способность должны /всё же/ быть в состоянии справиться.
wǒde yīngyǔ shuĭpíng
hé shìyìng nénglì yīnggāi hái nénggòu yìngfu。
 
   
既然如此, Раз так,
jìrán rúcĭ,  
那就没什么可担心的了。 тогда нет причин /однако/ беспокоиться.
nà jiù méishénme kě dānxīn de le。  
你还是先想想准备到哪里度假吧。 Ты всё же сначала лучше/поразмысли подготовься к/ехать куда на праздники.
nĭ háishi xiān xiăng-xiăng zhŭnbèi dào năli dùjià ba。  
据说最近很流行去马尔代夫, Говорят, в последнее время очень в моде (в ходу) ездить на Мальдивы.
jùshuō zuìjìn hěn liúxíng qù mă-ěr-dài-fū,  
那里气候宜人, Так климат благоприятный ("должный человеку"),
nàli qìhòu yí-rén,  
景色也很独特。 пейзаж также очень уникальный.
jĭngsè yě hěn dútè。  
你不妨也去看看。 Тебе не повредит также съездить поглядеть.
nĭ bùfāng yě qù kàn-kàn。  
   
嗯,我也很期待能到马尔代夫一游, Угу, я также очень надеюсь на Мальдивы /один тур/,
ńg, wŏ yě hěn qīdài néng dào mă-ěr-dài-fū yī yóu,  
可是到国外旅游开销很大, однако в заграничной поездке расходы огромны,
kěshì dào guówài lǚyóu kāixiao hěndà,  
我得好好计划下我的预算。 я должна хорошенько запланировать мой бюджет.
wŏ děi hǎohǎo jìhuà-xià wǒde yùsuàn。  
   
为了去马尔代夫, Чтобы ехать на Мальдивы,
wèile qù mă-ěr-dài-fū,  
你就赶快开始攒钱吧。 ты тогда быстренько начинай копить деньги-ка.
nĭ jiù gănkuài kāishĭ zǎn-qián ba。  


В избранное