Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Языки Востока - Китайский, Японский, Корейский, Вьетнамский.CHI.231


ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

二百三十一

АУДИО 231

Обновлено: Китайский 31 32

Новое на сайте: Греческий 07

梅艷芳 - 鏡花水月 -  鏡花水月
Видео

 

 

Кантонский Китайский

Зеркало цветок вода луна

Mandarin Pinyin

仍願信有日有天 
定尋著所夢見
某角落人群內
  定能發現 
有個會愛我的他

По-прежнему желаю верить, солнце, небо (однажды)
Найду /место/ мечту/видение
Некий уголок людей (толпы)
  стабильно могу обнаружить
Есть одна возможность любить мне Тебя

réng yuàn xìn yŏu rì yŏu tiān 
dìng-xún-zhe suŏ mèngjian
mŏu jiăoluò rénqún  nei4
  ding4 néng fāxiàn 
yŏu gè kuài ài wǒde tā

仍願信某日某天 
像河共海遇見
我那滿懷凌亂
  寂寥與倦 
那個他會幫我逐一改變

По-прежнему желаю верить некое солнце некое небо (некий день)
Будто река с морем встретится
Я этой полна мысли, конфуза
  тишина пустота и утомлённость
Тот Он может помочь мне самой измениться

réng yuàn xìn mŏu rì mŏu tiān 
xiàng hé gòng hăi yùjiàn
wŏ nà mǎn huái língluàn
  jì liáo yù juàn 
nèigè tā kuài bāng wŏ zhúyī gǎibiàn

 

 

 

抹掉我那秘密淚痕 
縫合這個曾傷的心
愛護我和明白
  常看似繽紛的我 
內心欠缺歡欣
  和非派對佑吻

Стереть мне той секретной слезы рубец
Сшить это некогда раненое сердце
Позаботится обо мне и поймёт
  всегда увидит будто мешанину/цветное меня
Внутри недостаток триумфа
  и нет компании кто защитит поцелует

ma1diao4 wŏ nà mìmì lèi hén 
féng-hé zhègè céng shāng de xīn
àihù wŏ hé míngbai
  cháng kàn shì bīnfēn de wŏ 
nèixīn qiànquē huan1xin1
  hé fēi pài duì yòu wěn

 

 

 

#他為我快快出現好嘛 
共我真的愛戀吧
讓我認真莫再玩耍 
今天我終於看化

Он ради меня быстро появится, хорошо ли
Со мной вправду полюбит (глубоко)
Позволит мне серьёзно /не/ опять поиграть
Сегодня я наконец увижу (Его)

# tā wéi wŏ kuài kuài chūxiàn hăo ma 
gòng wŏ zhēn de àiliàn ba
ràng wŏ rènzhēn mò zài wánshuă 
jīntiān wŏ zhōngyú kàn huà

這些光陰我假使再花 
回頭時人生恐怕 
只水月鏡花

В этот раз я если опять /стану/
вернуться /время, когда/ жизни бояться
Только вода луна зеркало цветок (нереализованное)

zhèxie guang1yin1 wŏ jiăshĭ zài huā 
hui2tou2 shí rénshēng kŏngpà 
zhǐ shuĭ yuè jìng huā

     
無奈到這日這天 
路長路彎亦踏遍
我轉在人潮
  內未曾發現 
那個會愛我的他
/Не/ как достичь того дня-неба
Дорога длинная путь изогнутый и затоптана всюду
Я кружу в человеческой толпе/приливе
  /внутри/ не найду
Этого могущего любить меня
wú nài dào zhèi rì zhètiān 
lù cháng lù wān yì tā biàn
wŏ zhuàn zài rén cháo
  nèi wèicéng fāxiàn 
nèigè kuài ài wǒde tā
唯又信某日某天 
定能共他遇見
我那滿懷凌亂
  寂寥與倦 
那個他會幫我逐一改變
Только опять верю, однажды
Смогу вместе с ним встретиться
Я эту полную мысль хаоса
  тишина пустота и усталость
Тот Он может помочь мне самой измениться
wéi yòu xìn mŏu rì mŏu tiān 
dìng néng gòng tā yùjiàn
wŏ nà mǎn huái língluàn
 jì liáo yù juàn 
nèigè tā kuài bāng wŏ zhúyī gǎibiàn
     
他為我快快出現好嘛 
共我真的愛戀吧
讓我認真莫再玩耍 
他可會聽到我嘛
Он ради меня быстро появится, хорошо ли
Со мной вправду полюбит (глубоко)
Позволит мне серьёзно /не/ опять поиграть
Он однако может послушать меня, а
tā wéi wŏ kuài kuài chūxiàn hăo ma 
gòng wŏ zhēn de àiliàn ba
ràng wŏ rènzhēn mò zài wánshuă 
tā kě kuài tīng dào wŏ ma
我很需要很需要他 
情無靈魂多可怕

Я очень нуждаюсь, очень нуждаюсь в Нём
Чувства /не/ душа много страшного

wŏ hěn xūyào hěn xūyào tā 
qíng wú línghún duō kěpà
     
願他為我快快出現好嘛 
共我真的愛戀吧
讓我認真莫再玩耍 
今天我終於看化
Желаю, Он ради меня быстро появится, хорошо ли
Со мной вправду полюбит (глубоко)
Позволит мне серьёзно /не/ опять поиграть
Сегодня я наконец увижу (Его)
yuàn tā wéi wŏ kuài kuài chūxiàn hăo ma 
gòng wŏ zhēn de àiliàn ba
ràng wŏ rènzhēn mò zài wánshuă 
jīntiān wŏ zhōngyú kàn huà
這些光陰我假使再花 
回頭時人生恐怕 
只水月鏡花
В этот раз я если опять /стану/
вернуться /время, когда/ жизни бояться
Только вода луна зеркало цветок (нереализованное)
zhèxie guang1yin1 wŏ jiăshĭ zài huā 
hui2tou2 shí rénshēng kŏngpà 
zhǐ shuĭ yuè jìng huā
Repeat #

 

 

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 

1/18

1278

485840

485860

 

妇女

fùnǚ

the woman

женщина

 

杂货店

záhuò diàn

the grocer

магазин мелких/бытовых товаров, галантерея

ЦА-ХОА ТЬЙЕН

八月

bāyuè

August

август

 

图画

túhuà

the picture

картина, рисунок

 

面包师

miànbāo shī

the backer

"хлебный мастер", пекарь, булочник

 

教堂

jiàotáng

the church

церковь

ТЬЖЬЙАО-ТХАНГ

商店橱窗

shāngdiàn chúchuāng

the shop window

"магазина витрина", витрина

ШАНГ-ТЬЙЕН ТЧху-ТЧхУАНГ

杂货店,药店

záhuò diàn, yào diàn

grocery; the drugstore

бытовой магазин; аптека ("лекарства магазин")

 

楼梯

lóutī

the staircase

лестница

 

医生

yīsheng

the doctor

врач, доктор

 

休息

xiūxi

the rest

отдых

 

星期五

xīngqīwŭ

Friday

пятница

 

农夫

nóngfū

the peasant

фермер, крестьянин

 

táng

the sugar

сахар

 

wèi

the stomach

желудок

 

困难

kùnnan

the difficulty

трудность, трудный

КХвУН-НАН

停留

tíngliú

the stay

остановка, пребывание в неком месте

 

护照

hùzhào

the passport

паспорт

ХУ-ДЖАО

糕饼店

gāo-bĭng diàn

the pastry shop

"кекс-пирог магазин", магазин сладостей

 

百叶窗

băiyèchuāng

the shutter

жалюзи, "сто листьев окно"

ПАЙ-ЙЕ-ТЧхУАНГ

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

汉语 : hànyŭ

Перевод

персона - место, позиция

一位年纪较大的女人。

"/Одна персона/ возраст сравнительно большой женщина."
(Пожилая женщина.)

 yī wèi niánjì jiàodà de nǚrén。  
一位年纪较轻的女人。 Одна сравнительно молодая женщина.
yī wèi niánjì jiàoqīng de nǚrén。  
一位年纪较轻的男人。 Один молодой мужчина.
yī wèi niánjì jiào qīng de nánrén。  
一位年纪较大的男人。 Один пожилой мужчина.
yī wèi niánjì jiàodà de nánrén。  
一群跳舞的人。 "Одно стадо" (группа) танцующих людей.
yīqún tiàowŭ de rén。  
两个跳舞的人。 Пара танцующих людей.
liăng gè tiàowŭ de rén。  
一群赛跑的人。 Группа бегущих людей.
yīqún sàipăo de rén。  
两个赛跑的人。 Двое бегущих людей.
liăng gè sàipăo de rén。  
这个小伙子留着短发。 Этот паренёк носит короткие волосы.
zhège xiăohuŏzi liú-zhe duăn fà。  
这个小伙子留着长发。

Этот паренёк носит длинные волосы.

zhège xiăohuŏzi liú zhe cháng fà。  
那两位年轻女人留着长发。 Эта пара /персон/ молодых женщин носит длинные волосы.
nà liăng wèi niánqīng nǚrén liú zhe cháng fà。  
   
一位年轻女人留着长发, Одна /место/ молодая женщина носит длинные волосы.
yī wèi niánqīng nǚrén liú zhe cháng fà,  
另一位年轻女人留着短发。 Другая женщина носит короткие волосы.
lìngyī wèi niánqīng nǚrén liú zhe duăn fà。  
   
谁长着黑色短发?

Кто "разводит" чёрные короткие волосы?

shéi zhǎng-zhe hēisè duăn fà?  
谁长着金色短发? Кто растит/носит "золотые" (пшеничного цвета) короткие волосы?
shéi zhǎng zhe jīnsè duăn fà?  
谁长着棕色长发? Кто носит коричневые длинные волосы?

shéi zhǎng zhe zōngsè cháng fà?

 
谁秃发? Кто "лысые волосы"?
shéi tū fà?  
这个年轻女人长着卷发。

Эта молодая женщина носит (у ней "развиваются") завитые волосы.

zhège niánqīng nǚrén zhǎng zhe juănfà。

 
这个小伙子长着卷发。 Это паренёк носит курчавые волосы.
zhège xiăohuŏzi zhǎng-zhe juănfà。  
这个年轻女人长着直发。 Эта молодая женщина носит длинные прямые/ровные волосы.
zhège niánqīngnǚrén zhǎng-zhe zhí fà。  
这个小伙子长着直发。 У этого паренька прямые волосы.
zhège xiăohuŏzi zhǎng-zhe zhí fà。  
谁长着又短又直的黑发? У кого и короткие и прямые чёрные волосы?
shéi zhǎng-zhe yòu duăn yòu zhí de hēi fà?  
谁长着又长又卷的黑发? У кого растут и длинные и курчавые чёрные волосы?
shéi zhǎng-zhe yòu cháng yòu juăn de hēi fà?  
谁长着又短又卷的黑发? У кого и короткие и завитушками волосы?
shéi zhǎng-zhe yòu duăn yòu juăn de hēi fà?  
谁长着又长又直的黑发? У кого и длинные и прямые чёрные волосы?
shéi zhǎng-zhe yòu cháng yòu zhí de hēi fà?  
   
右边的那个男人胖。 Справа/"правый" тот мужчина толстый.
yòubian de nàge nánrén pàng。  
左边的那个男人瘦。 "Левой стороны" тот мужчина худой.
zuŏbian de nàge nánrén shòu。  
   
那三个女人瘦。 Эти три женщины худые.
nà sān gè nǚrén shòu。  
那两个女人很胖。 Эти две женщины очень толстые.
nà liăng gè nǚrén hěn pàng。  
   
左边的那个男人胖。 Слева мужчина толстый.
zuŏbian de nàge nánrén pàng。  
右边的那个男人瘦。 Справа тот мужчина - худой.
yòubian de nàge nánrén shòu。  
   
左边的那个小丑儿矮。

Слева "тот" клоун низкий.

zuŏbian de nàge xiăochŏu'r ăi。

 
右边的那个小丑儿高。

Справа тот клоун - высокий.

yòubian de nàge xiăochŏu-r gāo。  
   
左边的那个小丑儿高。

Слева клоун - высокий.

zuŏbian de nàge xiăochŏu'r gāo。

 
右边的那个小丑儿矮。

Справа клоун - низкий.

yòubian de nàge xiăochŏur ăi。  
   
穿红衣服的那个女人矮。

Носящая красную одежду женщина низкая.

chuān hóng yīfu de nàge nǚrén ăi。  
穿红衣服的那个女人高。 Носящая красную одежду женщина высокая.
chuān hóng yīfu de nàge nǚrén gāo。  
   
哪个高的男人戴着眼镜?

Какой высокий мужик носит очки?

năge gāo de nánrén dài-zhe yănjìng?

 
哪个高的男人没戴眼镜?

Какой высокий мужик не носит очки?

năge gāo de nánrén méi dài yănjìng?  
哪个小孩儿没戴眼镜?

Какой ребёнок не носит очки?

năge xiăoháir méi dài yănjìng?  
哪个小孩儿戴着眼镜? Какой ребёнок носит очки?
năge xiăoháir dài-zhe yăn-jìng?  
   
那个女人长着黑发。 Эта женщина "развивает" чёрные волосы.
nàge nǚrén zhǎng-zhe hēi fà。  
那个女人长着金色直发。

Эта женщина носит золотые прямые волосы.

nàge nǚrén zhǎng-zhe jīnsè zhí fà。  
那个女人长着金色卷发。

Эта женщина носит золотые завитушками волосы.

nàge nǚrén zhǎng-zhe jīnsè juănfà。  
那个女人长着白发。 Эта женщина носит белые волосы.
nàge nǚrén zhǎng-zhe bái fà。  

В избранное