Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Языки Востока - Китайский, Японский, Корейский, Вьетнамский.VI.12


 

Изучение языков

>

Языки востока

> Вьетнамский  
  Урок 12 | АУДИО          

Tiếng Việt

Русский

Trường Vũ, Như Quỳnh
Đừng Nói Xa Nhau

Ca sĩ: Như Quỳnh
 
Đừng nói xa nhau
 cho tâm hồn đau khổ
Đừng nói xa nhau
 cho mắt lệ hoen mờ

Не говори "расходиться"
  душе страдающей
Не говорить "расходиться"
 
глаза слёзы тусклые

Lời thiết tha qua tâm tư
  tròn mộng tròn mơ
Vết tình khắc lên môi đưa
  mấy tuổi yêu vẫn chờ.

Выражение убедительное (внутренних) чувств
  ото сна ко сну
След любви прорезан на губах /прошло/
  сколько лет люблю всё жду

   

Mình đã đi chung
  trên con đường dang dở
Mình đã gieo neo
 nghe chóp bể mưa nguồn

Я должен был уйти
 
в дорогу незавершённую
Я должна
"неудобный путь" (жить тяжело)
  слушать
на верху дождь источник

Màu áo xưa em dẫn cho
  người nặng hành trang
Có bạc trắng với phong sương
  vẫn còn đậm tình thương.

Рубашку старую мою я несу
 
"человек тяжёлый" багаж
Стала белая от трудов
  всё же крепка любовь
   

Đời hay nói rằng:
  "Yêu là chết trong lòng một ít"
Vì mấy khi yêu
  mà chắc được,
  được người yêu

Судьба ещё говорит:
  "Любовь умерла внутри немного"
Поскольку люблю
  то наверняка получу
  будет любовник

Cho, cho rất nhiều,
   nhưng nhận chẳng có bao nhiêu
Người ta phụ hoặc thờ ơ,
  chẳng biết.

Давать, много,
 
но получать, имеется сколько
Люди помогут или равнодушны
  не знаю
   

Chỉ có đôi ta không bao giờ ly biệt
Chỉ có đôi ta
  tha thiết mộng ban đầu

Только двое никогда [не] разлучатся
Только двое
  страсти мечта изначально

Đừng khóc cho tương lai,
  mai thuyền ngược về đâu
Với một tiếng tin yêu nhau,
  mối tình đẹp ngàn sau.

Не плачь о будущем
  завтра судно
/против/ вернётся куда
С/один голос/ сообщение любви,
  чувств прекрасных тысяча

В посольство

Tiếng Việt

Русский

Комментарии/Буквально
Chào chị.

Привет "сестра".

 
Xin lỗi chị, Извини,  

đến đại sứ quán Anh

до посольства Англии,  
phải đi đường nào ạ? должен идти дорогой какой, а?  
     
Đại sứ quán nước Anh à? Посольство Англии, да?  
Anh có địa chỉ không? У тебя есть адрес?  
     
16 phố Lý Thường Kiệt. 16-й номер, Ли Тхуонг Киет.  
     
Phố Lý Thường Kiệt, tôi biết rồi. Улица Ли Тхуонг Киет, я знаю /уже/.  

Bây giờ anh ờ phố Quốc Tử Giám.

Сейчас, ты на Куок Ту Зам.  

Anh cứ đi thẳng đến ngã ba

Ты/мужчина /продолжай/ иди (прямо) до перекрёстка,  
thì rẽ phải. затем поверни направо.  
     
Đi tiếp đến phố Nguyễn Khuyến Иди до /достичь/ улицы Нгуйен Кхуйен. "Фальшивая Пуговица"
thì rẽ trái, затем поверни налево.  
cứ di đến ngã tư có đèn xanh đèn đỏ затем иди до перекрёстка со светофором "лампа зелёная лампа красная"
rồi rẽ trái nữa. затем поверни налево опять.  
     
Đại sứ quán Anh đối diện với công viên. Английское посольство напротив /от, с / парка.  
Anh nhớ không? Ты запомнил?  
     
Cám ơn chị. Спасибо, сестра.  
Còn xa không? /Ещё/ далеко ли?  
     
Khá xa. Достаточно далеко.  

Đi bộ mất khoảng ba mươi phút.

Пешком потратишь /промежуток/ 30 минут.  
     
Xa quá! Далеко очень!  
Tôi sẽ đến muộn mất.

Я приду поздно /затратить/.

 
     

Anh nên lấy xích lô!

Тебе следую взять цикло (велоповозку)!  
Đi xích lô chỉ mất mười phút thôi. На цикло, только займёт 10 минут /конец/.  
     
Cám ơn chị nhiều nhé! Спасибо "сестре" большое, не!  
     
Không có gì. Не за что.  
     

Xích lô! Xích lô!

Велоповозка!

"Цепная ложа"

     
Chào ông. Привет мужик.  
     

Từ đây đến đại sứ quán Anh giá bao nhiêu?

Отсюда до английского посольства цена сколько?  
     
Xin ông mười lăm nghìn ạ. Прошу /у мужчины/ 15 тысяч, а.  
     

Thôi được.

Согласен (делаю, ОК).  
     
Ông lên đi! Залазь!  

В избранное