Отвечает: Jadd
Здравствуйте, Даниил Сергеевич!
Американцы мне произносили как "джава".
--------- Если в сердце дверь закрыта, нужно в печень постучаться
Ответ отправил: Jadd (статус: Специалист)
Отправлен: 13.02.2006, 09:58 Оценка за ответ: 4
Отвечает: Евгения
Здравствуйте, Даниил Сергеевич!
Java - это название острова, читается это Ява, так же как и мотоциклы и сигареты...
Другой вопрос как ее программисты называют Джавой (не каждый программист силен в английском, что видит так и читает, как если бы это на транслите написано) или даже жабой...
Лично мне больше нравится Ява...
В большинстве документации оставляют английское написание и это уже от вас зависит как произносить... дело привычки...
например учителя информатики в школах, которые изучали в школах немецкий, читают все на свой лад... и теперь procedure для меня это процедуре, а не прэсидже...
Ответ отправила: Евгения (статус: 1-ый класс)
Отправлен: 13.02.2006, 10:19 Оценка за ответ: 5
Отвечает: Irinka
Здравствуйте, Даниил Сергеевич!
Интересный вопрос! Что касается англо-русских словарей, они просто оставляют английское
слово как в оригинале:
Java - язык Java
enterprise java beans - серверные компоненты Java
Extended Java Platform - расширенная Java-платформа
Java class library - библиотека классов Java
и так далее. По словарю ява применимо только к кофе, хотя многие называют так и язык программирования.
Лично я, будучи тесно знакома с английским склонна говрить джава,
но по-моему - я в меньшинстве.
Спасибо за вопрос. Надеюсь удовлетворила ваш интерес.
--------- Translate untranslatable
Ответ отправила: Irinka (статус: 1-ый класс)
Отправлен: 13.02.2006, 12:52 Оценка за ответ: 4
Отвечает: REFERI
Здравствуйте, Даниил Сергеевич!
Вообще коль уж на то пошло, то правильно будет дзжаавэ (ударение на протяжную а), поэтому произносят кому как больше нравится. Мне, например, нравится ява - мягче звучит, да и мимику напрягать не надо - легко так произносится - можно даже языком не шевелить :)
--------- Не судите, да не судимы будете...
Ответ отправил: REFERI (статус: Практикант)
Отправлен: 13.02.2006, 16:02 Оценка за ответ: 4
Отвечает: Crystal
Здравствуйте, Даниил Сергеевич!
Прежде всего, давайте определимся, о произносительных нормах какого языка речь? :) Если английского, то вполне достаточно заглянуть в любой приличный англо-русский словарь, Мюллера, например, и определиться с этим вопросом раз и навсегда :) А если русского, то, по-моему, Вы не совсем по адресу :)
Вообще-то, если следовать нормам английской орфоэпии, которые приводятся во всех словарях, слово это произносится как Джава :) (прошу прощения, но транскрипция средствами стандартных шрифтов, увы, не передается) с долгим глубоким "a" в середине и нейтральным гласным в конце. Это относится как к географическому названию, так и к языку программирования - никаких различий в произношении нет. Но это одна грань вопроса, та, что касается нормы, "как правильно", грубо говоря. А есть еще и другая
грань: людям свойственно говорить так, как им нравится (вообще или в какой-то конкретный момент), и глубоко до фонаря им все орфоэпические нормы, даже тем, кто с ними знаком:). И, наконец, третья грань: слова, заимствованные из одного языка в другой ДОЛЖНЫ приспособиться к произносительным нормам того языка, в который они попали. Это одно из немногих незыблемых лингвистических правил - немногих, потому что из большинства правил слишком много исключений :)Способы приспособ
ления могут быть разные, самый распространенный - простая транслитерация. С другой стороны, слово "Ява" уже есть в нашем языке, и потому язык программирования (а именно о нем Ваш вопрос, если я все правильно понял) может так и остаться со своим британским прононсом :)
Удачи!
--------- Цель определяет калибр :)
Ответ отправил: Crystal (статус: 3-ий класс)
Отправлен: 14.02.2006, 02:29
Отвечает: Tlisichka
Здравствуйте, Даниил Сергеевич!
Lingvo предлагает произносить это слово со звуком [дж]. Да и по правилам чтения буква J в начале слова перед гласной читается как [дж]
Ответ отправила: Tlisichka (статус: 2-ой класс)
Отправлен: 14.02.2006, 10:36