Terry
Pratchett - DiscWorld 19 - Feet of clay Audiobook - 9h 33min
Read by Nigel Planer
Angua reminded herself that Carrot appeared to have in his soul not
even a trace element of irony.
Ангва напомнила себе, что Морковий, казалось, не
содержал в душе даже намёка на элемент иронии
("железия").
She told herself that it wasn't his fault he'd been brought up
by dwarfs in some mine,
Она говорила себе, что это не была его вина, что он был взращён
гномами в шахте
and really did think that bits of rock were interesting.
и всерьез считал, что осколки скалы были интересны.
The week before they'd visited an iron foundry. That had been
interesting, too.
Неделю назад они посетили чугунолитейный завод. Это также было
интересно.
And yet. . . and yet. . . you couldn't help liking Carrot.
И всё же... и всё же, невозможно было не любить
Морковия.
Even people he was
arresting liked Carrot.
Даже люди, которых он арестовывал, любили Морковия.
Even old ladies living in a permanent smell of fresh
paint liked Carrot.
Даже старушки, живущие в постоянном запахе свежей краски любили
Мороквия.
She liked Carrot. A lot.
Ей нравился Морковий. Весьма.
Which was going to make leaving him
all the harder.
Так что расставаться с ним будет ещё сложнее.
She was a werewolf. That's all there was to it.
Она была оборотнем. И этим всё сказано.
You either spent your time
trying to make sure people didn't find out
Ты либо проводишь время, стараясь, чтобы люди не
обнаружили,
or you let them find out and spent
your time watching them keep their distance and whisper behind your
back,
или ты позволяешь им обнаружить, и проводишь время, видя, как они
обходят стороной и шепчутся за твоей спиной,
although of course you'd have to turn round to watch that.
хотя, конечно, следовало бы развернуться, чтобы увидеть это.
Dialog 57. Discworld
Introduction.
Диалог 57. Введение
в Дисковый Мир
Twoflower was a tourist, the first ever seen
on the discworld. Tourist, Rincewind had decided, meant 'idiot'.
Двуцветов был туристом, первым, когда-либо
посетившим (когда-либо видимый) в Дисковом мире. "Турист", решил Рисовый
Ветер, означало "идиот".
While the little foreigner was obviously
insane,
he was also generous and considerably less lethal
than half the people the wizard had mixed with in the city.
В то время как маленький иностранец был
очевидно не в себе,
он был также щедрым и значительно менее подверженным смерти (смертельным),
чем половина (из тех) людей, с которыми волшебник пересекался (имел
смешанным) в городе.
Rincewind rather liked him. Disliking him
would have been like kicking a puppy.
Рисовый Ветер вполне любил его (он ему вполне
нравился). Не любить его было бы как пинание щенка.
"Excuse me," he said. "Can you tell me the way
to Dirty Pub, please?"
"Простите меня", он сказал. "Не могли бы Вы
подсказать дорогу к Грязной Забегаловке, пожалуйста."
"Yes, certainly. It lies one thousand paces
Hubwards."
"Да, конечно. Она находится в тысяче шагов по
направлению к Краю".
What did you give him?
Что ты ему дал?
I gave him a glass of Scotch whisky.
Я дал ему рюмку Шотландского Виски.
What did he do with it?
Что он с ней сделал?
He drank it thirstily
Он выпил её жадно (как будто испытывал жажду).
What did the tourists do this morning?
Что туристы делали этим утром?
They shouted very hard.
Они очень сильно кричали.
Why they were shouting?
Почему они кричали?
Because they we pushed out of the hotel.
Потому что их выпихивали из отеля.
Grammar 019
Употребление наречий
Наречия употребляются для обозначения признака при глаголах, прилагательных
(и причастиях), при других наречиях, а также при целых предложениях.
Наречие в предложении является обстоятельственным словом, определяющим время,
место или характер совершаемого действия, иногда его причину, цель или результат.
Тогда оно определяет глагол.
He will come soon.
Он придет скоро.
She can jump further.
Она может прыгнуть дальше.
Наречие определяет также степень качества или действия, тогда оно определяет
прилагательное
The tea is very hot.
Чай очень горячий.
The coffee was rather cold.
Кофе был несколько холоден.
или другое наречие.
We speak English rather well.
Мы говорим на английском довольно хорошо.
You know this boy well enough.
Вы отлично знаете этого мальчика.
Interrogative Adverb - вопросительное наречие. Употребляется
в вопросительном предложении.