I must act promptly, fearlessly,
if I were to have a chance for life.
Я должен действовать быстро, бесстрашно,
чтобы у меня был шанс на выживание.
afraid - испуганный, напуганный; боящийся
anyhow - в утвердительном предложении - каким бы то ни было
образом; так или иначе
anyhow - в отрицательном предложении - никак
anyhow - как-нибудь; кое-как, плохо
to do one's work anyhow — работать кое-как
"Well, doctor," said he, "you're not afraid, anyhow."
"Afraid!" I answered. "Afraid of what?"
"Хорошо, доктор", он сказал, "вы не испугались, палюбому"
"Испугался!" Я ответил. "Испугался чего?"
above - наверху, вверху; выше
above - над, выше ( в пространственном значении )
above my head — над моей головой
But I was above the hail-storm.
Но я пролетал (был) выше ливня.
summer - лето
to receive - получать
receiving - получение, приобретение
receive, received, received, receiving
But at last one summer morning,
to my very great relief and joy,
I received a letter.
Но, наконец, одним летним утром,
к моему превеликому облегчению и радости,
я получил письмо.
Two letters were received.
Два письма были получены.
Receiving letters... Please, standby.
Получение писем... Пожалуйста, наблюдайте, ничего не предпринимая.
sun - солнце
cloud - облако
sky - небо
There was an unclouded sky
and a brilliant sun
above my head
Было безоблачное небо
и яркое солнце
надо моей головой.
post - почта, корреспонденция
usual - обыкновенный, обычный
usually - обычно, обыкновенно, как правило
My post comes at eight o'clock in the morning,
and I usually get my letters
and take them into bed
to read them.
Моя почта (обычно) приходит в восемь утра,
и я обычно (самостоятельно) забираю письма,
и беру их в кровать,
чтобы прочитать их.
post - мачта, подпорка, свая, стойка
rock - камень, скала
An instant later he found
he was chained to a stout iron post
set firmly in the rock floor.
Мгновение спустя он обнаружил,
что его приковали (он был прикован) к прочному железному столбу,
надежно вбитому (установленному плотно) в каменный пол.
to rock - убаюкивать, укачивать или колебать, трясти
to rock - качаться, колебаться, трястись, сотрясаться
baby - ребёночек, малышка, малютка
Rock me, baby, all night long.
Убаюкивай меня, малышка, всю ночь
или
Тряси меня, малышка, всю ночь (возможно, в грубом смысле).
post - место, пост
From my post of observation I saw
that gipsy's van had drawn up at the door.
С моего места наблюдения я видел,
как цыганский фургон остановился возле двери.
to post - вывешивать, расклеивать объявления или афиши
Marta, post this message to our corporate messages board.
Марта, запость это сообщение на нашу корпоративную доску объявлений.
Lesson 024
quotient - коэффициент; показатель
direct - прямой, непосредственный; непрерывный
nature - природа; вселенная; сущность, основное
свойство; характер, нрав, натура Запомните выражение would have given him - дало бы ему (было бы данным
ему)
Terry Pratchett:
Carrot was not stupid.
He was direct, and honest, and good-natured
and honourable in all his dealings.
Морковий не был глупым.
Он был прямолинейным, честным, добродушным,
благородным во всех своих поступках.
In Ankh-Morpork this would have given him
the survival quotient of a jellyfish in a blast furnace.
В Анке-Свинке это дало бы ему
коэффициент выживания медузы в доменной печи.
to require - приказывать, требовать
You are required to obey.
Ты обязан подчиниться.
to require - нуждаться в чем-либо; требовать
чего-либо
so - так, настолько, столь
I require so much!
Мне нужно так много!
direct - непосредственно, прямо
But I've never disobeyed
a direct order yet.
Но я ни разу не ослушался (никогда не ослушивался)
прямого приказа всё еще.
to direct - адресовать, писать куда-либо
to redirect - перенаправить, переориентировать
Marta, redirect this letter to me.
Марта, перенаправь это сообщение мне.
to direct - руководить, управлять
It was not impossible for me to direct this power.
Не было невозможным для меня управлять этой
силой.
big - большой
black - чёрный
cat - кот, кошка
kitten - котёнок
Beware of big black cats!
Сторонись больших черных кошек!
who - кто
people - люди. народ
Who these men were
the common people did not know.
Кто были эти люди,
простой народ не знал.
who - который, кто
"Why?" inquired the prince,
who really knew little of the world.
"Почему?", спросил принц,
который, на самом деле, знал мало о мире.
Dialog 61. Going to ducktor
Диалог 61. Хождение
к дуктору.
Did you read this book about the horse and the duck last
week?
Yes, I read this book last week.
Ты читал эту книгу о лошади и
утке на прошлой неделе?
Да, я читал эту книгу на прошлой неделе.
And what about your beloved syster Mary Jane?
She hasn't read this book yet.
А как насчет твоей любимой
сестры Мэри Джейн?
Она ещё не прочла эту книгу. (она не имеет
прочтённой)
Did you go to hospital yesterday?
Yes, I went to hospital yesterday.
I have visited one illustrious doctor of medcine.
Ты ходил в больницу вчера?
Да, я ходил в госпиталь вчера.
Я посетил одного знаменитого доктора медицины.
(имею посещённым)
What about your mother?
I've heard that she is a little ill.
Did she already visited hospital?
No, she hasn't gone to hospital yet.
Что твоя мама?
Я слыхал, что она немного больна.
Она уже сходила в клинику?
Нет, она ещё не ходила в больницу. (не имеет
ходившим)
Question and Answer
Вопрос и ответ
Where does a horse go when he gets sick?
The horspital.
Куда идёт лошадь, когда он
приболеет?
В лошоспиталь.
Q&A
Where does a duck go when he gets sick?
The ducktor.
Куда идёт утка, когда он
приболеет?
К дуткору.
One more question for you to guess the
answer.
Еще один вопрос Вам для
отгадывания.
What's grey, has four legs, and a trunk?
A mouse on vacation.
Что это - серое, имеет четыре ноги
и хобот?
Мышь на каникулах (с чемоданом).