Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский от Смирнова" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper N11(48) November 1, 2005
Информационный Канал Subscribe.Ru |
THE
ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper |
Вы
можете
распечатать
на своем
принтере и
прочитать
все номера
нашей
газеты |
ЕСЛИ
У ВАС ЕСТЬ СВОИ
собственные
ПЕРЕВОДЫ,
ПРИСЫЛАЙТЕ - erw@list.ru |
СТАТЬИ
ОПУБЛИКОВАННЫЕ В НОМЕРЕ: |
|
Ice
lake found on the Red Planet |
|
The presence of water makes life a more likely possibility | Присутствие воды делает более вероятной возможность существования жизни [на Марсе] |
A giant patch of frozen water has been pictured nestled within an unnamed impact crater on Mars. The photographs were taken by the High Resolution Stereo Camera on board Mars Express, the European Space Agency probe which is exploring the planet. | Сфотографировано гигантское пятно неправильной формы замерзшей воды, расположенное в пределах безымянного импактного кратера [т. е. кратера, образованного в результате воздействия на поверхность Марса другого небесного тела - метеорита]. Фотографии были сделаны стереоскопической камерой высокой разрешающей способности, расположенной на борту Mars Express - [исследовательского космического] зонда Европейского космического агентства, который исследует планету. |
The ice disc is located on Vastitas Borealis, a broad plain that covers much of Mars' far northern latitudes. | Ледяной диск расположен на широкой равнине Vastitas Borealis, которая охватывает большую часть дальних северных широт Марса. |
Australians
Win Nobel Medicine Prize for Ulcer Breakthrough |
|
Two Australian researchers have won the Nobel Prize for Medicine for their discovery that stomach and intestinal ulcers are caused by bacteria, not stress. The Swedish Nobel Prize committee cited the men's discovery as having proved that ulcers can be cured by antibiotics instead of surgery. | Два австралийских исследователя выиграли [получили] Нобелевскую премию по медицине за их открытие [того факта], что желудочные и кишечные язвы вызываются бактериями, а не стрессами. Шведский Комитет по Нобелевским премиям процитировал [высказался о то, что] открытие этих мужчин [этих врачей] доказывает, что язвы могут быть вылечены антибиотиками вместо хирургической операции. |
Barry Marshall and Robin Warren were about to have dinner together in the western Australian city of Perth when the news came from Stockholm that they had won the Nobel Prize. | Барри Маршалл и Робин Уоррен собирались пообедать вместе в городе Перт на западе Австралии, когда прибыла из Стокгольма новость, что они выиграли [что им присудили] Нобелевскую премию. |
Brain-boost
drugs 'to be common' |
|
Could brain-boosting drugs 'as common as coffee'? | Могут ли быть препараты, усиливающие работу мозга 'такими же обычными, как кофе'? |
Healthy people, including children, might one day take drugs to boost their intelligence, scientists predict. The think-tank Foresight, outlined the scenario in an independent report looking at potential developments over the next 20 years. | Здоровые люди, включая детей, возможно однажды [начнут] принимать лекарства [препараты], усиливающие [повышающие] их интеллект, предсказывают ученые. Мозговой центр [коллектив ученых] 'Предвидение' (Foresight), очертил этот сценарий в независимом докладе, в котором рассматриваются потенциальные [возможные] события в течение следующих 20-ти лет. |
Such "cognitive enhancers" could become as "common as coffee", they suggest. | Такие "познавательные усилители" могли бы [в будущем] стать такими же "обычными, как кофе", предполагают они. |
Clever
artificial hand developed |
|
The artificial hand has an opposing thumb | Искусственная рука обладает противостоящим большим пальцем |
Scientists have developed an ultra-light limb that they claim can mimic the movement in a real hand better than any currently available. At present, prosthetic hands either do not move at all or have a simple single-motor grip. | Ученые разработали сверхлегкую конечность, которая, как они заявляют, может подражать [имитировать] движение реальной руки [ладони] лучше, чем любая в настоящее время доступная [искусственная рука]. В настоящее время, протезные руки или не двигаются вообще или имеют простой единственный моторный [механический] захват. |
But the University of Southampton team has designed a prototype that uses six sets of motors and gears so each of the five fingers can move independently. | Однако группа [разработчиков] Саутгемптонского университета разработала опытный образец, который использует шесть наборов двигателей [моторчиков] и механизмов, так что каждый из этих пяти [искусственных] пальцев может двигаться независимо. |
Putin
on Mount Athos pilgrimage |
|
Vladimir Putin openly observes Orthodox Christian traditions | Владимир Путин откровенно придерживается православных христианских традиций |
Russian President Vladimir Putin has visited the monastic community of Mount Athos in Greece, one of Orthodox Christianity's holiest sites. He was the first Russian leader to visit the male-only community, on a narrow, rocky peninsula east of Thessaloniki, Russian TV reported. | Российский Президент Владимир Путин посетил монашеское сообщество на горе Афон в Греции - одно из наиболее святых мест православного христианства. Он был первым российским руководителем, который посетил это исключительно мужское сообщество, [существующее] на узком скалистом полуострове к востоку от г. Салоники, [об этом] сообщило Российское телевидение. |
The trip was part of Mr Putin's two-day visit to Greece. | Эта поездка была частью двухдневного визита м-ра Путина в Грецию. |
Top
US Commander Pacific Suggests China Might Be Spending Too Much on Military
Buildup |
|
The commander of U.S. forces in the Pacific, Admiral William Fallon - on a visit to China - suggests that Beijing's ongoing military buildup might be too extensive for a country not facing any outside threats. | Командующий американскими силами на Тихом океане адмирал Уильям Фаллон, в связи с визитом в Китай [посетив Китай ], говорит, что проводящееся военное наращивание Пекина возможно слишком обширно [слишком велико] для страны, не сталкивающейся с какими либо внешними угрозами. |
For the past several years, China has been overhauling its military, each year spending tens of billions of dollars on purchases of fighter jets, destroyers, missile systems, nuclear submarines and other hardware, primarily from Russia. | В течение прошлых нескольких лет, Китай перестраивал свои вооруженные силы, каждый год, тратя десятки миллиардов долларов на закупки реактивных истребителей, эсминцев, ракетных систем, ядерных субмарин [подводных лодок] и другого оборудования - главным образом из России. |
Visiting China for the first time since assuming command of the U.S. forces in the Pacific six months ago, Admiral William Fallon appeared to question why the Beijing government is spending so much on arming itself. | Впервые посетив Китай с момента принятия командования вооруженными силами США на Тихом океане шесть месяцев назад, адмирал Уильям Фаллон [задался] вопросом, почему пекинское правительство [руководство] тратит так много на свое вооружение. |
Work
on 'Game Theory' Wins Nobel Prize for Two Economists |
|
Thomas Schelling and Robert Aumann will share the Nobel Prize in economics this year. The two men are being honored for their work in developing an economic idea. It is called game theory. | Томас Шеллинг и Роберт Ауманн поделят Нобелевскую премию по экономике в этом году. Эти два человека удостаиваются [Премии] за их работы в развитии экономической идеи [теории]. Она называется теорией игр. |
Game theory began as the study of decision-making in competitive situations, like games. John von Neumann [pronounced NOI-mahn] and Oskar Morgenstern linked the theory of games with economic activity more than sixty years ago. | Теория игр началась [зародилась] как изучение [проблем] принятия решений в конкурентных ситуациях [конкурентной среде], как в играх. Джон фон Нейман [произносится по-английски NOI-mahn] и Оскар Моргенштерн связали теорию игр с экономической деятельностью более шестидесяти лет назад. |
Educational
Testing Service Begins New TOEFL Test |
|
Last month, the Educational Testing Service began using a new TOEFL. TOEFL is the widely used Test of English as a Foreign Language. It already measured the ability to read, write and understand English. The new test does more to bring these skills together, and also measures speaking ability. | На прошлом месяце Служба образовательного тестирования (СОТ) начала использовать новый тест - TOEFL. TOEFL является широко используемым тестом английского как иностранного языка [т. е. тест по английскому языку людей, для которых английский язык является иностранным, неродным]. По этому тесту уже измерялись [оценивались] способности читать, писать и понимать английский язык. Новый тест делает больше [идет дальше в оценке] объединенности [интегрированности] этих навыков, а также измеряет [оценивает] разговорные способности. |
The TOEFL examination is used by more than five thousand colleges and universities around the world. About seven hundred fifty thousand people took the test last year. American schools generally require it of foreign students seeking admission. | Экзамен по TOEFL используется больше чем пятью тысячами колледжами и университетами всего мира. Приблизительно семьсот пятьдесят тысяч человек прошли испытание [по нему] в прошлом году. Американские школы [учебные заведения] вообще требуют [прохождения] этого [испытания] от иностранных студентов, пытающихся поступить [в эти заведения]. |
Hi-tech
beermats for 21st Century |
|
Cheers, I'll have a refill. | Эй, мне надо долить. |
An intelligent beermat that alerts the bartender that your glass is empty could feature in pubs of the future. | Сообразительные подставки для пивных кружек, которые предупреждают бармена о том, что ваша пивная кружка пуста, могут стать характерной деталью в пивных будущего. |
Like an ordinary mat, it absorbs drips; but the gadget also has hidden sensors. The device will detect the weight of the drink above it, working out how much is left before sending a signal to the bar for a refill. | Подобно обычной подставке она поглощает [впитывает] капли, однако это устройство также обладает скрытыми датчиками. Устройство определит вес напитка над ним, оно определяет, сколько осталось [пива в кружке], перед тем как послать сигнал бару [бармену] для нового наполнения [кружки]. |
It's
Apple Season in America |
|
An apple a day keeps the doctor away | Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
Kenya
looks underground for power |
|
On a chilly hilltop high above Kenya's Rift Valley, Jackson Chipyagon, 40, chops up wood to keep a small fire smouldering outside his shack. | Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
Three-day
non-stop English lesson |
|
Mr Sinha says he could have continued teaching for three more days | М-р
Синха
говорит, что
он мог бы
продолжать
обучение
более трех
дней.
Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
(C) The
English-Russian World newspaper |
|
Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков Другие рассылки этой тематики Другие рассылки этого автора |
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.engrusworld Архив рассылки |
Отписаться
Вспомнить пароль |
В избранное | ||