Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

За 2004-09-03

Re[3]: une question

Salut, Kyle!

Kyle <californ***@m*****.ru> a ecrit:
KA> Je connais que on parle: A Paris, DANS la voiture, DANS le text. Mais ma
KA> question etait POURQUOI?
Hm, je pense que Francophil a explique' ca, mais j'veux ecrire quelque
chose encore:
Предлоги en и `a перед географическими названиями:
Перед существительными женского рода, обозначающие название
стран(континентов, регионов, провинций, и т.д.), а так же сущ. м.р.,
начинающимися с гласной, употребляется предлог en, при указании
_места_ или _направления_!!
Je vais en Suisse; en Irak
Il fait ses etudes en France

Перед существительными м.р., начинающимися с согласной, употребляеться
предлога `a с артиклем:
Je vais au Japon; au Canada...
KA> "по другому даже язык не поворачивается" ne correspond pas ma question.

KA> Et je ne demands pas si c'est difficile ou facile.
Oh, pardonnez-moi s'il vous pla^it, monsieur!!! lol;)))))

Avec mes meilleur souhaites, ~Striker <striker_od20***@y*****.fr>
ICQ :1081630
Thursday, September 2, 2004 23:26


-*Le Francais #2214 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/223585

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписать: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   2004-09-03 00:39:22 (#223585)

Le travail en France

Hello Kyle,

Я 9 месяцев проходил стажировку на французском предприятии, а потом
они хотели сделать контракт CDD, но посмотрели текущее законодательство
и обломались.

Лет 5 назад можно было запросто найти работу программистом и вообще
"informaticien"-ом для парней или няней (fille au pair) для девушек,
но потом ситуация стала ухудшаться. Сейчас, чтобы тебя взяли на работу,
надо:

1) доказать что во всем европейском союзе нет такого крутого
специалиста (свободного)
2) заплатить кучу налогов, которые пойдут RMI-стам на пропитание
3) ждать ответа префектуры (возможно, отрицательного) месяца 3-4

И всё это должен делать не ты, а предприятие, которое хочет тебя
нанять. Ессно, никакая контора не будет столько ждать и найдет
работника-француза.

Мне говорили, что французский Макдональдс запросто может оформить
контракт, хоть CDI, но с моим образованием картошку не жарят, так что
я это не проверял.

Можешь попытаться поехать туда летом на сезонные работы - уборка
урожая, мытье посуды в ресторанах. Перед поездкой находишь в инете
емылы предприятий и рассылаешь свое CV, а потом в свободное время
ездишь на собесдования, если кто-то заинтересуется.

Вот такие пироги. :( Возможно, лет через 5 снова будет потребность в
работниках. Сейчас там работает много народа предпенсионного возраста.
Но у меня такое подозрение, что неграм из бывших французских колоний
гораздо легче туда приехать и найти работу.

P.S.: Язык кстати должен быть идеальным (понимание азговорной речи).
Одно дело - слушать препода или смотреть фильмы, и совсем другое -
участвовать в ихних собраниях. Там такой балаган, что непонятно, как
они сами друг друга понимают, и перестаешь понимать, кто назвал
французский красивым языком. %-)

Thursday, September 2, 2004, 11:28:43 AM, you wrote:

KA> N 2208 (856) mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru

KA>
*
KA> Bonjour, Il y a quelqu'un qui travail en France? Si oui, voulez vous nous
direz
KA> quelques choses de votre travail en France et specialment, si il y a la possibilite
KA> de trouver le travail en France pour les gens de pays different(pour les
gens
KA> qui sons non les sitoyennes de EU)?

   2004-09-03 00:28:57 (#223579)

Re[5]: une question

Salut, Francophile!
Wow!!!!;)) Tu as e'crit!!! ;) C'est super!!;)Je suis tr`es content!!
Et comment tu as passe' ton ete? Comment la rentre'e a e'te' passe' ?

Francophile <strang***@v*****.net> a ecrit:

F> Ici c'est plus ou moins compre'hensible: lorsque nous parlons des pays
F> ou villes, il faut dire "a`/de" (en russe c'est "в/из"), bien su^r que
F> c_a de'pent de la direction.
Oui!;)
F> donc, y a des re`gles concernant
F> l'article, mais c'est une longue histoire :-)
;))

KA>>> "dans la voiture" ou "en la voiture"?
S>> dans la voiture, bien sur!!!(по другому даже язык не поворачивается
S>> говорить!)
F> Mais non, mon cher ami: on dit parfois "monter en voiture" :-). Bien
F> su^r qu'on ne dit pas "en la", c'est impossible!
Oui,mais il y avait deux variantes et j'ai choisi la correcte
variante;)

F>Si-si, c'est tre`s difficile, a` vrai dire!
;) Et pour toi? C'est aussi difficile???:))))))))
Je ne pense pas que pour toi c'est difficile, car tu est le sage!!!;))
LOool;)))

P.S. Quelle est la difference entre "lorsque" et "quand"? Ou il n'a
pas de difference?

Avec mes meilleur souhaites, ~Striker <striker_od20***@y*****.fr>
ICQ :1081630
Thursday, September 2, 2004 23:09


-*Le Francais #2212 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/223578

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписать: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   2004-09-03 00:25:50 (#223578)

Re[4]: une question

Bonjour Striker,
Je connais que on parle: A Paris, DANS la voiture, DANS le text. Mais ma
question etait POURQUOI?
"по другому даже язык не поворачивается" ne correspond pas ma question.
Et je ne demands pas si c'est difficile ou facile.


-*Le Francais #2211 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/223577

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписать: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   californ***@m*****.ru 2004-09-03 00:24:32 (#223577)