Cujusvishominisesterrare; nullius, nisiinsipientis, inerroreperseverare[куюсвис хоминис эст эррарэ; нуллиус, низи инзипиентис, ин эррорэ пэрзеверарэ]Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупца, не свойственно упорствовать в ошибке
Марк Туллий Цицерон, «Филиппики» (“Philippica”, XII, 2,5):
“Cujusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare” («Каждомучеловекусвойственноошибаться, ноникому, кромеглупца, несвойственноупорствоватьвошибке»).
Перевод В. А. Алексеева и Ф. Ф. Зелинского.
А. С. Пушкин
Автору было двадцать лет от роду, когда кончил он Руслану и Людмилу. Он начал свою поэму, будучи еще воспитанником Царскосельского лицея, и продолжал её среди самой рассеянной жизни. Этим до некоторой степени можно извинить её недостатки.
При её появлении в 1820 году тогдашние журналы наполнились критиками, более или менее снисходительными. Самая пространная писана г. В.1 и помещена в «Сыне Отечества». Вслед за нею появились вопросы неизвестного. Приведем из них некоторые…
Зачем, разбирая Руслану и Людмилу, говорить об Илиаде, Энеиде? Что есть общего между ними? Как писать (и, кажется, серьёзно), что речи Владимира, Руслана, Финна и проч. не идут в сравнение с Гомеровыми? Вот вещи, которых я не понимаю и которых многие другие также не понимают. Если вы нам объясните их, то мы скажем: Cujusvishominisesterrare; nulliusnisiinsipientis, inerroreperseverare.
Полн. собр. соч., т. IV. Предисловие ко второму изданию поэмы2, М., Изд-во АН СССР 1957, стр. 497.