Если Вы не хотите в дальнейшем получать от меня рассылку "Крылатые латинские выражения", то Вы можете легко отписаться от неё. Информация об отписке находится в самом низу сообщения.
Отдельное теплое приветствие всем новым подписчикам, кто присоединился к нам со времени последнего выхода рассылки.
С Вами Шашов Александр, ведущий рассылки крылатые латинские выражения.
Всем своим подписчикам я открываю доступ к изречениям, выражениям, крылатым словам и мыслям, которые я собираю на "секретной" страничке своего сайта. Это слова великих и не очень людей, живших и живущих на земле. Если Вы по какой-либо причине еще не читали эти выражения, то милости прошу! Слова здесь.
У неба вырвал молнию и вскоре (затем) у тиранов скипетры
Такая надпись была высечена по приказанию французского министра Тюрго на скульптурном , бюсте Beниамина Франклина — освободителя североамериканских колоний из-под власти англичан, изобретателя громоотвода (скульптура знаменитого французского ваятеля Гудона).
Цитируется она и в форме: «Eripuit coelo fulmen, sceptrumque tyrannis». («Вырвал у неба молнию, скипетр у тиранов».)
Интересно отметить, что известный прусский авантюрист барон Фридрих Тренк оспаривал в революционном трибунале в Париже 9 июля 1794 г. право авторства на это изречение.
Мысль, выраженная в этом изречении, встречается у римского писателя Манилия в дидактической поэме «Об астрологии» («Astronomica», I, 10), посвященной императору Тиберию: «Eripuitque Jovi fulmen vi-resque tonandi». («И вырвал у Юпитера молнию и силы грома».)