Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Исход 3-4: Моисей - избавитель (2). Призвание Моисея. Богоявление в горящем кусте / 20.II.18 вт



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой — через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 20 февраля 2018 года, вторник.
(У православных 2-й день Великого поста.)

Выпуск рассылки можно также прочитать на сайте: messia.ru/r3/arh/ex03-4.htm.

Продолжаем чтение книги Исход. Главы 3 и 4.
Перевод и комментарии М. Г. Селезнева и С. В. Тищенко.
// КНИГА ИСХОДА / М.: Издательство РГГУ, 2000.
(Текст этого издания в отредактированном виде вошел в состав книги "Библия. Современный русский перевод", РБО, 2011).

 

Этот текст на церковнославянском

Синодальный перевод

Современный русский перевод (РБО, 2011)

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
и

к

к
н
и
г
е:


к

г
л
а
в
а
м:

из 'Брюссельской' Библии и из "Толковой Библии Лопухина" —
см. "Комментарии:" после текста на bible-center.ru
.
Д. Щедровицкий: глл. глл. 3, 4.

 

3 1 Моисей пас овец своего тестя, мидьянского жреца Итро́. Однажды он ушел со стадом далеко в пустыню и оказался близ Божьей горы, Хори́ва. 2 Там ему явился ангел ГОСПОДЕНЬ — как огонь, горящий внутри куста.

Моисей увидел: куст объят огнем, но не сгорает.

3 — Пойду посмотрю, — подумал он, — что за чудо такое. Почему не сгорает куст?

4 Увидел ГОСПОДЬ, что Моисей подошел посмотреть,  — и воззвал Бог к Моисею из горящего куста:

 — Моисей, Моисей!

 — Да! — отозвался тот.

5 Бог сказал:

 — Не приближайся. Сними сандалии: место, где ты стоишь,  — свято.

6 — Я Бог твоих отцов, — сказал Он Моисею. — Я Бог Авраама, Бог Исаака, Бог Иакова.

Моисей закрыл лицо: он боялся взглянуть на Бога.

7 ГОСПОДЬ сказал:

 — Я вижу, как страдает Мой народ в Египте. Я слышу, как он взывает о помощи — надсмотрщики притесняют его! Я знаю, как измучен Мой народ. 8 И Я сошел, чтобы спасти его от египтян, чтобы увести его из Египта в землю хорошую и обширную, источающую молоко и мед, — в страну ханаане́ев, хе́ттов, аморе́ев, периззе́ев, хивве́ев и евусе́ев.

9 Жалобы сынов Израилевых дошли до Меня: Я увидел, как угнетают их египтяне. 10 Поэтому Я посылаю тебя к фараону: уведи Мой народ, сынов Израилевых, из Египта!

11 — Кто я такой, — сказал Моисей, — чтобы пойти к фараону и увести сынов Израилевых из Египта?

12 Бог ответил ему:

 — Я с тобой, и это будет знаком, что ты Мой посланник. А когда ты уведешь Мой народ из Египта, вы должны будете совершить на этой горе служение Богу.

13 Моисей спросил:

 — Вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: "Меня к вам послал Бог ваших отцов". А если они спросят: "Как Его имя?", — что мне ответить?

14 Бог сказал Моисею:

 — Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Так и ответь сынам Израилевым: "Того, Кто послал меня к вам, зовут 'Я ЕСТЬ'".

15 И еще Бог сказал Моисею:

 — Ответь сынам Израилевым, что тебя послал ГОСПОДЬ, Бог их отцов — Авраама, Исаака и Иакова. Это — имя Мое навеки: пусть призывают Меня так из поколения в поколение.

16 Иди же и созови старейшин Израиля. Возвести им, что ГОСПОДЬ, Бог их отцов, Бог Авраама, Исаака и Иакова, явился тебе и велел передать им: "Я обратил на вас Свой взор и увидел, как поступают с вами египтяне. 17 И Я решил: Я уведу вас из египетского рабства в землю ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, хиввеев и евусеев — в землю, что источает молоко и мед".

18 Старейшины Израиля тебя послушают. Они пойдут вместе с тобою к египетскому царю, и вы скажете ему так: "Нам явился ГОСПОДЬ, Бог евреев. Позволь нам уйти в пустыню, на три дня пути, и принести там жертву ГОСПОДУ, нашему Богу".

19 Я знаю, что египетский царь не позволит вам уйти, станет удерживать силой. 20 Но Я Сам, Своею рукой, сокрушу Египет, Я сотворю чудеса — и тогда он вас отпустит. 21 Я сделаю так, что египтяне отнесутся к вам милостиво, — и вы уйдете из Египта не с пустыми руками. 22 Ваши женщины выпросят у своих соседок серебряные и золотые вещи и одежду. Вы нарядите даже своих детей! Вы уйдете из Египта с богатой добычей.

4 1 Но Моисей сказал:

 — А что если мне не поверят и не станут слушать — скажут: "ГОСПОДЬ тебе не являлся!"?

2 Что у тебя в руке? — спросил ГОСПОДЬ Моисея.

Тот ответил:

 — Посох.

3 — Брось его на землю, — велел ГОСПОДЬ.

Моисей бросил. Посох превратился в змею, и Моисей кинулся прочь.

4 Но ГОСПОДЬ сказал ему:

 — Протяни руку, возьми ее за хвост.

Моисей протянул руку, схватил змею — и в его руке она превратилась в посох.

5 ГОСПОДЬ сказал:

 — Это чтобы они поверили, что тебе и вправду явился ГОСПОДЬ, Бог их отцов — Бог Авраама, Исаака и Иакова.

6 — Сунь руку за пазуху, — велел ГОСПОДЬ Моисею.

Моисей сунул руку за пазуху. А когда вынул, рука была бела как снег — поражена проказой.

7 — Снова сунь руку за пазуху, — велел ему ГОСПОДЬ.

Моисей вновь сунул руку за пазуху, а когда вынул, рука была как прежде — как здоровое тело.

8 ГОСПОДЬ сказал:

 — Если они тебе не поверят, если первое чудо не убедит их — их убедит второе чудо. 9 А если они не поверят ни тому ни другому чуду и не станут тебя слушать — тогда зачерпни нильской воды, плесни на землю, и эта вода превратится в кровь.

10 Но Моисей взмолился к ГОСПОДУ:

 — О Владыка мой! Я не красноречив. И прежде не умел я ладно говорить, и сейчас, когда Ты говоришь со мною, рабом Твоим,   — тоже не умею.

11 И сказал ГОСПОДЬ:

 — Кто дал человеку уста?
Кто делает немым или глухим?
Кто делает зрячим или слепым?
Я, ГОСПОДЬ!

12 Так иди же! Я буду с тобой, когда ты будешь говорить; Я Сам научу тебя, что сказать.

13 — О Владыка мой! — взмолился Моисей. — Пошли кого-нибудь другого — кого хочешь!

14 Тогда разгневался ГОСПОДЬ и сказал ему:

 — А твой брат, Аарон-левит? Я знаю, что он-то говорить умеет! Он выйдет тебе навстречу, увидит тебя и обрадуется, 15  а ты ему всё расскажешь и объяснишь, что надо сказать. Я буду с вами обоими, когда вы станете говорить; Я Сам научу вас, что сделать. 16 Аарон будет говорить с народом вместо тебя и станет твоими устами: ты будешь его Богом. 17 И возьми с собою этот посох: с его помощью ты будешь творить чудеса.

 

3:1 ...мидьянского жреца Итро́. — В Исх 2:18 и Числ 10:29 Моисеева тестя зовут Реуэ́л, а в Исх 3:1, 4:18 и 18:1-12 — Итро́. Возможно, перед нами две разные традиции (ср. чередование названий Синай и Хорив применительно к горе, на которой Бог является Моисею).
...в пустыню... — Большинство "пустынь" Палестины и прилегающих к ней территорий в сезон дождей покрывается растительностью. Сухая трава остается на земле и по окончании дождей, поэтому такая пустыня может служить пастбищем для мелкого скота.
Гора Хори́в (евр. Хоре́в) упоминается в книге Исхода также в 17:6 и 33:6. О соотношении названий Хорив и Синай — см. прим. к 16:1.

3:2 ...ангел ГОСПОДЕНЬ... — Еврейское слово мала́х (равно как и греческое а́нгелос) означает просто "вестник". Так называются и посланцы царей (4Цар 14:8), и посланцы простых людей (Быт 32:4), и посланцы Бога. Чаще всего вестник Бога является в облике человека, но в Пс 103:4 о ГОСПОДЕ сказано, что Он "делает ветры Своими вестниками, // Своими слугами — огнь пылающий".
  Явление ангела есть одновременно и явление Пославшего его, поэтому в ряде текстов Ветхого Завета слова "ангел" и "Бог" (или "ангел" и "ГОСПОДЬ") чередуются (Быт 31:11-13; 48:15-16).
...как огонь... — Еврейский текст может быть понят двояко: ангел ГОСПОДА является Моисею либо в огне, либо в виде огня. Последнее понимание предпочтительнее: ср. явление ГОСПОДА в виде огненного столпа (13:21) или явление Славы ГОСПОДНЕЙ в виде огня, полыхающего на вершине горы (24:17).

3:4 ГОСПОДЬ — Этим словом в русских переводах принято передавать главное имя Бога в Ветхом Завете — ЙХВХ. Первоначально оно, вероятно, звучало как Яхве́, однако между VI и III вв. до н.э. сформировалась традиция не произносить это имя вслух. У евреев принято заменять его словами "Господин" (Адона́й), "Бог" (Элохи́м) или "Имя" (Ха-Ше́м). Первые переводчики Ветхого Завета на греческий передавали это имя словом Кю́риос ("Господин"). Славянский и синодальный переводы следуют греческому: "Господь". Передача этого имени как "Иегова" основана на недоразумении.

3:5 Сними сандалии... — Из уважения к святости места. Ср. Иис Н 5:15.

3:6 ...боялся взглянуть на Бога. — Для человека опасно видеть Бога (ср. Исх 33:20).

3:8 ...в землю... источающую молоко и мед...  — Эта частая в Библии гипербола подчеркивает изобилие Земли Обетованной. Под медом в Ветхом Завете чаще всего имеется в виду не пчелиный мед (пчеловодства как такового древние евреи не знали), а фруктовая патока, получаемая из фиников.
• Ханаанеи, хетты, амореи, периззеи, хиввеи, евусеи — народы, которые, согласно Пятикнижию, обитали в Палестине до прихода сынов Израилевых. В других текстах этот перечень может быть более подробным (во Втор 7:1 в него включаются также гиргаше́и, а в Быт 15:19-20 — кадмоне́и и рефаи́мы), либо, напротив, более сжатым (например, в Исх 23:28 упомянуты лишь хиввеи, ханаанеи и хетты).
  Слово ханаанеи в Пятикнижии и исторических книгах Ветхого Завета часто служит общим названием для всего неизраильского населения Палестины. Это слово происходит от географического названия "Ханаан" — так назывались начиная с эпохи cредней бронзы (первая треть II тыс. до н. э.) Палестина и Южная Сирия. В I тыс до н. э. ханаанеями называли себя финикийцы (древние жители нынешнего Ливана).
  Хетты и амореи известны нам и из внебиблейских источников. Хетты (хатти) — индоевропейский народ, создавший могущественную империю в Малой Азии и Северной Сирии (XVII — XIII вв. до н. э.). После падения Хеттской империи мелкие хеттские государства продолжали существовать в Северной Сирии еще полтысячелетия.
  Амореями (амурру) в начале II тыс. до н. э. назывались в Месопотамии пришедшие с запада кочевые семитские племена. В XV — XIII вв. до н. э. государство, называвшееся Амурру, играло заметную роль в Сирии. Нам ничего не известно из внебиблейских источников о присутствии хеттов и амореев в самой Палестине, однако в месопотамских текстах первой половины I тыс. до н. э. слова "Хатти" и "Амурру" нередко употребляются по отношению ко всей территории к западу от Евфрата (включая Палестину).
  Евусеями в исторических книгах Библии называются жители доизраильского Иерусалима, а хиввеями — обитатели северной Палестины (в частности, Гаваона и Шехема). Вне Библии ни те ни другие не упоминаются (равно как и периззеи).

3:11 Кто я такой..? — Для Ветхого Завета характерно, что избранник Бога сперва пытается отказаться от своего избранничества (Суд 6:15; 1Цар 9:21; Иер 1:6). Ср. Исх 3:13; 4:1,10 и 13.

3:12 Другой возможный перевод: "Вот знак того, что ты Мой посланник: когда ты уведешь Мой народ из Египта, вы придёте и совершите служение Богу на этой горе".
...совершить... служение... — Евр. ава́д (букв.: "работать"). Работа для Бога (или богов — ср. 20:5) означает ритуальное служение, жертвоприношение. В данном контексте явно противопоставлены "работа" для Бога, к которой Бог призывает израильтян, и работа на фараона, которой от них требует фараон.

3:13-15 Как Его имя? — Подразумевается, что у Бога есть подлинное, тайное имя. Только назвавший это имя может претендовать на то, что он послан Богом.
На вопрос Моисея Бог дает три ответа.
  Первый ответ парадоксален: "Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ" (евр. эхье́ аше́р эхье́). Иными словами, Бог отказывается сообщать свое имя — точно так же, как ночной противник Иакова в Быт 32:29 или ангел в Суд 13:17-18. Ср. Исх 33:19.
  Второй ответ делает из парадоксального утверждения имя — "Я ЕСТЬ" (евр. Эхье́).
  Третий ответ ("ГОСПОДЬ, Бог... Авраама, Исаака и Иакова") заменяет только что образованное имя Эхье́ ("Я ЕСТЬ") на подлинное имя Бога — ГОСПОДЬ (евр. ЙХВХ, Яхве́). Подстановка сопровождается характерной для Ветхого Завета игрой слов: имя Яхве́ созвучно (а возможно, и этимологически родственно) слову эхье́ ("я есть").
  В Септуагинте слова "Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ" переведены как богословское определение: "Я — Существующий" (эго́ эйми́ хо он). Здесь несомненно влияние греческой платонической философии, в которой важнейшее место занимает такая категория, как "существующее" (то он) — Высшее Благо, источник всякого бытия. Славянский перевод следует за Септуагинтой, равно как и Синодальный перевод.

3:19 ...египетский царь не позволит вам уйти, станет удерживать силой. — Евр. текст неясен. Другое возможное понимание (поддерживаемое Септуагинтой): "...если его не вынудить силой".

3:21-22 Исход из Египта — это победа сынов Израилевых над египтянами, а победа на древнем Ближнем Востоке обычно сопровождалась грабежом побежденных или взиманием с них дани. Показательно, что в 2Пар 20:25 употребленное здесь слово ницце́л ("взять добычу") применяется к грабежу убитых неприятелей.
  ГОСПОДЬ обещает сделать так, что египтяне (испуганные? пораженные чудесами?) не в силах будут ни в чём отказать сынам Израилевым и сами отдадут им свое добро (ср. Исх 12:35-36).
Вы нарядите даже своих детей! — В древности украшения носили и мужчины и женщины, но наряжать детей было не принято; это признак необычайного богатства.

 

4:5,8 ГОСПОДЬ сказал... — Этих слов нет в еврейском тексте: там речь рассказчика непосредственно сменяется словами ГОСПОДА.

4:6 ...проказой. — Словом цара́ат в Ветхом Завете обозначается не то, что называется проказой в современной медицине (лепра, болезнь Гансена), а кожная болезнь типа лишая. Согласно Лев 13, где подробно описаны разновидности этой болезни, она делает заболевшего ритуально нечистым.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4:14 ...Аарон-левит? — Левиты (согласно генеалогиям Пятикнижия — потомки Левия, третьего сына Иакова-Израиля) рассматриваются в Ветхом Завете как род, избранный ГОСПОДОМ (Яхве) для служения при Его святилище.
  Некоторые места Ветхого Завета предполагают, что в какой-то период израильской истории жрецом мог быть любой израильтянин (Суд 17:5). Во Второзаконии слова "жрец" и "левит" являются, по сути, синонимами. Однако другие тексты Пятикнижия настаивают, что жрецами могут быть не все левиты, а только потомки Моисеева брата Аарона; прочие левиты вправе лишь выполнять вспомогательные работы при святилище (Числ 18:2-6; Иез 44:10-14).
  Аарон, брат Моисея, появляется здесь первый раз. В дальнейшем повествовании книги Исхода он олицетворяет жреческое сословие. Поэтому существенно, что, знакомя с ним читателя, повествователь называет Аарона левитом.

4:16 ...ты будешь его Богом. — Отношения Моисея и Аарона уподобляются отношениям Бога и Его пророка: Аарон возвещает народу слова Моисея.

18 Придя домой, Моисей сказал своему тестю Итро:

 — Позволь мне вернуться в Египет, к братьям моим, посмотреть, живы ли они.

 — Ступай с миром, — ответил ему Итро.

4:18 — Моисей не может забрать с собой жену и детей без разрешения тестя (ср. Быт 30:25; 31:27-28).

4:22 ...Мой первенец. — Эта метафора обосновывает права ГОСПОДА (Яхве) на народ Израилев, ведь всякий первенец мужского пола принадлежит ГОСПОДУ — см. 13:2, 11-16.

4:24-26 Тема насильственной смерти звучит в книге Исхода с самых первых глав. В 4:23 (непосредственно перед рассказом о том, как ГОСПОДЬ хотел убить Моисея) предвозвещается, что ГОСПОДЬ убьёт первенца египетского фараона. Наконец, в пасхальную ночь (12:29-30) ГОСПОДЬ убивает всех египетских первенцев. Удар "Несущего гибель" миновал лишь те дома, что были помечены кровью жертвенного ягненка.
  Таким образом, рассказ 4:24-26 предвосхищает то, что случится в пасхальную ночь. Угроза смерти нависает над Моисеем (Моисей — вождь Израиля, первенца Божьего), но кровавый знак отвращает убийство. И в 4:25, и в 12:22 помазание кровью, которое отвращает убийство, описано одним и тем же глаголом  — хигги́а (букв.: "касаться"). Ритуальные коннотации этого глагола видны также из Ис 6:7 и Иер 1:9.
...к Моисею... помазала ноги Моисею... — В еврейском тексте Моисей не назван по имени: и в 4:24, и в 4:25 сказано просто "он". Поэтому некоторые комментаторы полагают, что речь здесь идет не о Моисее, а о его сыне (первенце Моисея).
• Обрезание крайней плоти у мужчины или мальчика широко практиковалось в древнем мире — в Египте, Палестине и Сирии. Происхождение этого обычая неизвестно; он намного старше еврейского народа. Однако именно для евреев обрезание стало важнейшим отличительным признаком этноса, а слово "необрезанный" — оскорбительным прозвищем "чужаков" (филистимлян, вавилонян, греков). Слово "ноги" в контексте обрезания выступает как эвфемизм, обозначая половой орган.
...острый кремень... — В Иис Н 5:3 ножи для обрезания сынов Израилевых также делаются из кремней. Возможно, в обоих текстах отражен древний обычай совершать обрезание каменными, а не металлическими ножами.
...жених через кровь! — Эти слова неясны; возможно, они связаны с обычаем, по которому мужчина подвергался обрезанию перед свадьбой (такой обычай сохранился доныне у некоторых арабских племен). По законам Пятикнижия, однако, мальчику делают обрезание на восьмой день после рождения. Видимо, выражение "жених через кровь" стало непонятным уже в древности, и поэтому редактор или переписчик книги Исхода сопроводил его пояснением (в нашем переводе оно взято в скобки): речь идет об обрезании.

4:27 ...в пустыню... у горы Божьей... — Встреча Моисея с Аароном есть своего рода призвание Аарона на служение ГОСПОДУ. Это призвание происходит там же, где и призвание Моисея (3:1 — 4:17). То, что ГОСПОДЬ сперва возвестил Моисею, теперь, на том же месте, Моисей возвещает Аарону.

19 Там, в Мидья́не, ГОСПОДЬ сказал Моисею:

 — Возвращайся в Египет. Те, кто хотел тебя убить, уже умерли.

20 Моисей посадил жену и детей на осла, взял с собою посох Божий и пошел в Египет.

21 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

 — Я дал тебе силу творить чудеса. Когда вернешься в Египет, сотвори все эти чудеса перед фараоном. Но Я заставлю фараона упорствовать: он вас не отпустит. 22 И тогда ты скажешь ему:

  "ГОСПОДЬ говорит: Израиль — это Мой сын, Мой первенец. 23 Я велел тебе отпустить Моего сына, чтобы он служил Мне, а ты не отпустил! За это Я убью твоего сына-первенца!"

24 По дороге, на ночной стоянке, ГОСПОДЬ пришел к Моисею и хотел его убить. 25 Тогда Циппора взяла острый кремень, обрезала своему сыну крайнюю плоть и его кровью помазала ноги Моисею.

 — Ты мне жених через кровь! — сказала она.

26 И ГОСПОДЬ отступил от него.

("Жених через кровь". так она сказала про обре́зание.)

27 ГОСПОДЬ велел Аарону:

 — Иди в пустыню, навстречу Моисею!

Аарон пустился в путь и у горы Божьей встретился с Моисеем. Они расцеловались. 28 Моисей передал Аарону, что́ возвестил ему ГОСПОДЬ, когда сделал его Своим посланцем, и какие чудеса велел ему сотворить. 29 Они пошли и собрали всех старейшин Израиля. 30 Аарон передал им всё, что ГОСПОДЬ сказал Моисею, совершил чудеса у всех на глазах, — 31 и люди поверили. Услышав, что ГОСПОДЬ вспомнил о сынах Израилевых и увидел их страдания, они склонились и простерлись ниц.

Буду очень благодарен как за молитвенную, так и за материальную поддержку.
О последней можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: Исход, 5–7.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq.

Постараюсь ответить на вопросы.

Божьего благословения!

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" —» www.messia.ru

NEW! Следить за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
в нашем канале в Телеграме (messiaru)

»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«


В избранное