Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Исход 17-18: В пустыне, на пути к Синаю (2) / 28.II.18 ср



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой — через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 28 февраля 2018 года, среду.
(У православных это 10-й день Великого поста.)

Выпуск рассылки можно также прочитать на сайте: messia.ru/r3/arh/ex17-18.htm.

Продолжаем читать книгу "Исход": главы 17–18.
Перевод и комментарии М. Г. Селезнева и С. В. Тищенко.
// КНИГА ИСХОДА / М.: Издательство РГГУ, 2000.
(Текст этого издания в отредактированном виде вошел в состав книги "Библия. Современный русский перевод", РБО, 2011).

 

Этот текст на церковнославянском

Синодальный перевод

Современный русский перевод (РБО, 2011):
– coollib, вэбархив;
– Без абз., с примеч.

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
и

к

к
н
и
г
е:


к

г
л
а
в
а
м:

из 'Брюссельской' Библии и из "Толковой Библии Лопухина" —
см. "Комментарии:" после текста на bible-center.ru
.
Д. Щедровицкий: глл. 17-18.

 

17 1 Покинув пустыню Син, община сынов Израилевых шла небольшими переходами, следуя указаниям ГОСПОДА. Они остановились в Рефиди́ме. Там не было воды — нечего было пить. 2 Люди стали обвинять Моисея.

 — Дай нам воды! — требовали они. — Мы хотим пить.

 — Что вы обвиняете меня? — сказал Моисей. — Что вы искушаете ГОСПОДА?

3 Но люди страдали от жажды и упрекали Моисея:

 — Зачем ты увел нас из Египта? Чтоб уморить нас жаждой, вместе с детьми и скотом?

4 Моисей воззвал к ГОСПОДУ:

 — Что мне делать с этим народом? Они вот-вот побьют меня камнями!

5 ГОСПОДЬ велел Моисею:

 — Иди вперед, оставив народ позади, и пусть с тобой пойдут старейшины Израиля. Возьми посох, которым ты ударил по водам Нила, и иди. 6 Там, на Хориве, Я стану перед тобою на скале. Ты ударишь по скале, и из нее потечет вода — пусть народ пьет.

Так и сделал Моисей, на глазах у старейшин Израиля.

7 А место это было названо Масса́ и Мерива́, из-за обвинений сынов Израилевых — там они искушали ГОСПОДА, говоря: "Так с нами ГОСПОДЬ или нет?"

17:7 ...было названо... — Букв.: "...назвал..." Из-за единственного числа глагола некоторые комментаторы считают, что речь здесь идет о Моисее, но на самом деле перед нами устойчивая формула со значением "было названо"  — ср. Быт 11:9 и др.
• Евр. Масса́ означает "искушение, испытание". Мерива́ — "спор, тяжба, взаимные обвинения".

17:8 Амалекитяне — народ, который выступает в Библии как заклятый враг израильтян (напр., Исх 17:8-16; Втор 25:17-19; 1Цар 15 и 30). Согласно этим текстам, амалекитяне обитали к югу от Палестины, близ границы с Египтом.
   В Быт 36:12,16 амалекитяне предстают перед нами как один из эдомских кланов — потомки Амалека, внука Исава.

17:9 Иисус (евр. Иехошу́а) — помощник и будущий преемник Моисея. В Ветхом Завете его имя нередко сопровождается словами "сын Нуна" (евр. Бин-Нун), что в греческой Библии было передано как "сын Навэ" (хюйо́с Навэ́), а в церковнославянском и Синодальном переводах — как "сын Нави́н".

17:10 Ор (евр. Хур) упоминается здесь и в 24:14 как помощник Моисея, наряду с Аароном. Других упоминаний о нём в Библии нет.

17:11 ...Амалек. — Точно так же, как потомки Иакова-Израиля называются в Библии Израилем, потомки Амалека выступают под именем Амалек.

17:14 ...как напоминание, в свиток... — Тот факт, что пророчество не просто произнесено, но и записано, служит как бы дополнительным его подтверждением (ср. Ис 8:1-4).

17:15-16 ...Яхве-Нисси... — Букв.: "ГОСПОДЬ (Яхве) — мое знамя".
ГОСПОДНЕ знамя... — Евр. текст неясен, перевод по конъектуре. Знамя на древнем Востоке представляло собой деревянный или металлический значок на древке, изредка — с привязанными к нему лентами. Некоторые комментаторы полагают, что "ГОСПОДНЕ знамя" — это тот самый посох, который Моисей поднимал над сражающейся армией израильтян. С другой стороны, возможно, что это выражение употреблено здесь в переносном смысле — ср. Ис 49:22.

8 Амалеки́тяне пришли в Рефидим и напали на сынов Израилевых. 9 Моисей сказал Иисусу:

 — Отбери людей, с которыми ты пойдешь на амалекитян. А я завтра, с посохом Божьим в руке, стану на вершине холма.

10 Иисус выполнил приказ Моисея и вступил в сражение с амалекитянами, а Моисей, вместе с Аароном и О́ром, стал на вершине холма. 11 Когда Моисей поднимал руку — одолевал Израиль, а когда опускал — Амале́к. 12 Но руки Моисея отяжелели. Тогда принесли камень и Моисей сел на него, а Ор и Аарон стали с двух сторон поддерживать его руки. Пока не зашло солнце, руки Моисея были воздеты — 13 и одолел Иисус Амалека, перебил его людей мечом.

14 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

 — Напиши, как напоминание, в свиток и возвести Иисусу: Я сотру Амалека с лица земли — и имени его не останется!

15 Моисей воздвиг жертвенник и назвал его Яхве́-Нисси́, 16 что означало: "ГОСПОДНЕ знамя в руке! Война ГОСПОДА с Амалеком — из поколения в поколение!"

18 1 Мидьянский жрец Итро, тесть Моисея, услышал про то, что сделал Бог для Моисея и для Своего народа, Израиля, — про то, что ГОСПОДЬ вывел израильтян из Египта. 2 Тогда Итро позвал Циппору, жену Моисея (которую Моисей перед этим отослал обратно к отцу), 3 и обоих его сыновей (одного звали Гершо́м. что значит: "Я поселился на чужбине". — 4 а другого Элиэ́зер. что значит: "Бог отца моего пришел мне на помощь и спас от меча фараонова"). 5 Итро привел их к Моисею — в пустыню, к горе Божьей, где стоял лагерь Моисея, 6 — и велел передать ему:

 — Пришел Итро — твой тесть, с твоей женой и сыновьями.

7 Моисей вышел, поклонился тестю, поцеловал его — и, обменявшись приветствиями, они вошли в шатер. 8 Моисей рассказал тестю о том. что сделал ГОСПОДЬ с фараоном и египтянами ради сынов Израилевых, и о том, как труден был их путь через пустыню и как ГОСПОДЬ их спасал. 9 Порадовался Итро, что так много добра сотворил ГОСПОДЬ для сынов Израилевых, спасая их от египтян.

10 — Благословен ГОСПОДЬ! — сказал Итро.  — Он спас вас от египтян и фараона, спас от египтян весь ваш народ! 11 Теперь я знаю, что ГОСПОДЬ превыше всех богов, которые превозносились над этим народом!

12 Итро, тесть Моисея, принес Богу пиршественные жертвы и жертву всесожжения. Пришел Аарон, пришли старейшины Израиля — и была у них с тестем Моисея трапеза пред лицом Божьим.

13 На следующий день Моисей разбирал споры между израильтянами. С утра до вечера он был окружен людьми. 14 Увидев это, тесть спросил его:

 — Что ты делаешь здесь, с этими людьми? Почему ты перед ними сидишь, один, а они все стоят вокруг тебя, с утра до вечера?

15 — Они приходят ко мне, чтобы вопрошать Бога, — отвечал Моисей. — 16 Когда нужно решить какое-нибудь дело, они идут ко мне, а я разбираю их споры и учу их законам и правилам Божьим.

17 — Неправильно ты делаешь, — сказал ему тесть. — 18 И сам измучишься, и эти люди измучатся. Тяжело тебе, один ты не справишься. 19 Послушай моего совета, и да пребудет с тобою Бог! Ты должен представлять народ перед Богом — передавать их дела Богу, 20 разъяснять им законы и правила, учить, по какому пути им идти и как поступать. 21 Выбери из народа достойных людей — богобоязненных, правдивых, неподкупных — и поставь их начальниками: кого над тысячей человек, кого над сотней, кого над полусотней, кого над десятком. 22 Они будут разбирать споры между людьми и все важные дела передавать тебе, а незначительные — решать сами. Твое бремя станет легче: они разделят его с тобою. 23 Если сделаешь так, Бог будет наставлять тебя, а ты и сам сможешь выдержать, и люди будут с миром возвращаться к себе.

24 Моисей послушался тестя и сделал, как тот сказал: 25 выбрал из народа Израилева достойных людей и поставил их начальниками — кого над тысячей человек, кого над сотней, кого над полусотней, кого над десятком. 26 Они разбирали споры между людьми и все трудные дела передавали Моисею, а незначительные решали сами.

27 Моисей простился с тестем, и тот отправился домой, в свою землю.

 

18:11 Теперь я знаю, что ГОСПОДЬ превыше всех богов, которые превозносились над этим народом! — Конец стиха неясен (возможно, потеряны последние слова?). Перевод носит условный характер.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Буду очень благодарен как за молитвенную, так и за материальную поддержку.
О последней можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: Исход, 19–20.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq.

Постараюсь ответить на вопросы.

Божьего благословения!

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" —» www.messia.ru

NEW! Следить за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
в нашем канале в Телеграме (messiaru)

»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«


В избранное